Paroles et traduction DOVI - Почнемо знов
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Почнемо знов
Начнем сначала
Я
поставлю
кому,
бо
для
крапки
нема
місця
Я
поставлю
запятую,
ведь
для
точки
нет
места,
А
точніше
того,
зроблю
це
навмисно
А
точнее,
сделаю
это
нарочно.
Не
випадково,
не
тому
що
треба
так
Не
случайно,
не
потому
что
так
надо,
А
тому
що
я
без
тебе
одинокий
одинак
А
потому
что
я
без
тебя
одинокий
одиночка.
Не
обов'язково
говорити
про
нове
Не
обязательно
говорить
о
новом,
Можна
без
розмови,
просто
знати
що
ти
є
Можно
без
разговоров,
просто
знать,
что
ты
есть.
І
більше
того,
мені
б
знати
просто
так
И
больше
того,
мне
бы
знать
просто
так,
Що
колись
між
твоїх
слів
- я
у
тебе
на
вустах
Что
где-то
между
твоих
слов
- я
на
твоих
губах.
Слухати
лиш
твої
слова,
думати
про
твої
вуста
Слушать
лишь
твои
слова,
думать
о
твоих
губах
І
бачити
лише
там,
де
ми
почнемо
знов
нашу
любов
И
видеть
лишь
там,
где
мы
начнем
сначала
нашу
любовь.
Слухати
про
твої
слова,
думати
- вона
лиш
моя
Слушать
твои
слова,
думать
- ты
только
моя,
І
бачити
там,
де
ти
і
я
почнемо
знов
нашу
любов
И
видеть
там,
где
мы
с
тобой
начнем
сначала
нашу
любовь.
Від
тебе
нема
ні
ліків,
ані
спирту
От
тебя
нет
ни
лекарств,
ни
спирта,
Є
просто
самота
і
брак
повітря
Есть
просто
одиночество
и
нехватка
воздуха.
Серце
крига
холодом
накрила
Сердце
сковал
лед,
Ну
шо
ж
ти
наробила
зі
мною,
моя
мила?
Ну
что
же
ты
сделала
со
мной,
моя
милая?
Від
тебе
нема
жодного
спасіння
От
тебя
нет
никакого
спасения,
Хто
без
тебе
я?
Наче
дощ
осінній
Кто
я
без
тебя?
Словно
дождь
осенний.
Серце
крига
холодом
накрила
Сердце
сковал
лед,
Шо
ж
ти
наробила
зі
мною,
моя
мила?
Что
же
ты
сделала
со
мной,
моя
милая?
Слухати
лиш
твої
слова,
думати
про
твої
вуста
Слушать
лишь
твои
слова,
думать
о
твоих
губах
І
бачити
лише
там,
де
ми
почнемо
знов
нашу
любов
И
видеть
лишь
там,
где
мы
начнем
сначала
нашу
любовь.
Слухати
про
твої
слова,
думати
- вона
лиш
моя
Слушать
твои
слова,
думать
- ты
только
моя,
І
бачити
там,
де
ти
і
я
почнемо
знов
нашу
любов
И
видеть
там,
где
мы
с
тобой
начнем
сначала
нашу
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Klymenko, Andrii Vdovychenko, Anastasiia Prudius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.