Paroles et traduction Doña Florinda feat. El Profesor Jirafales - El País de la Fantasía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El País de la Fantasía
Страна Фантазий
A
mi
si
me
gustan
los
cuentos
de
hadas,
Мне
нравятся
сказки
о
феях,
Porque
enseñan
a
combatir
el
mal;
Потому
что
они
учат
бороться
со
злом;
Ayudar
a
gente
desventurada,
Помогать
несчастным
людям,
Y
a
luchar
sin
tregua
por
un
ideal.
И
беспрерывно
бороться
за
идеал.
A
mi
si
me
gustan
los
cuentos
de
hadas,
Мне
нравятся
сказки
о
феях,
Y
lo
mismo
opinan
con
madurez,
И
также
считают
зрелые
люди,
Todas
las
personas
que
son
honradas,
Все
честные
люди,
Y
escucharon
cuentos
en
su
niñez.
Которые
слушали
сказки
в
детстве.
Vamos
al
país
de
la
Fantasía,
Пойдем
в
страну
Фантазий,
Por
la
veredita
de
la
ilusión;
По
тропинке
иллюзий;
Vamos
entonando
una
melodía,
Воспевая
мелодию,
Al
compás
alegre
del
corazón.
В
веселом
ритме
сердца.
Vamos
al
país
de
la
Fantasía,
Пойдем
в
страну
Фантазий,
Donde
siempre
hay
guerras
que
conquistar.
Где
всегда
есть
войны,
которые
нужно
победить.
Porque
si
soñar
es
imaginar,
Потому
что
мечтать
- значит
воображать,
Y
si
imaginar
es
alimentar
el
pensamiento.
А
воображать
- значит
питать
мысль.
Pues
alimentándonos
de
ilusión,
Питаясь
иллюзией,
Vamos
a
tener
imaginación,
Мы
получаем
воображение,
¡Que
viva
el
cuento!
Да
здравствует
сказка!
Vamos
a
extasiarnos
con
la
belleza,
Давайте
будем
восторгаться
красотой,
Vamos
a
luchar
contra
la
ambición,
Давайте
будем
бороться
против
амбиций,
Y
rescataremos
una
princesa,
И
спасем
принцессу,
Y
derrotaremos
algún
dragón.
И
победим
дракона.
No
ha
de
detenernos
ningún
abismo,
Никакая
пропасть
нас
не
остановит,
Ni
ha
de
derribarnos
ningún
vaivén,
И
никакие
колебания
нас
не
собьют,
Podemos
hacerlo
con
optimismo,
Мы
можем
сделать
это
с
оптимизмом,
Que
todos
los
cuentos
acaban
bien.
Ведь
все
сказки
заканчиваются
хорошо.
Vamos
al
país
de
la
Fantasía,
Пойдем
в
страну
Фантазий,
Por
la
veredita
de
la
ilusión;
По
тропинке
иллюзий;
Vamos
entonando
una
melodía,
Воспевая
мелодию,
Al
compás
alegre
del
corazón.
В
веселом
ритме
сердца.
Vamos
al
país
de
la
Fantasía,
Пойдем
в
страну
Фантазий,
Donde
siempre
hay
guerras
que
conquistar.
Где
всегда
есть
войны,
которые
нужно
победить.
Porque
si
soñar
es
imaginar,
Потому
что
мечтать
- значит
воображать,
Y
si
imaginar
es
alimentar
el
pensamiento.
А
воображать
- значит
питать
мысль.
Pues
alimentándonos
de
ilusión
vamos
a
tener
imaginación,
Питаясь
иллюзией,
мы
получаем
воображение,
¡Que
viva
el
cuento!
Да
здравствует
сказка!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERTO GOMEZ BOLA#OS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.