Doğan Duru - Saykodelik Kader - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Doğan Duru - Saykodelik Kader




Saykodelik Kader
Psychedelic Destiny
Dalmışım gidiyorum adressiz bir aleme
I'm lost in a boundless realm
Kafiyeden bu yürüyüş kinaye mahalline
My rhyme is a metaphor for this strange domain
Dramı, masalı uzayıp itmeyen saykodelik kader
Drama, fiction, an endless, psychedelic fate
Çekiyor yine girdap gibi içine, içine
It pulls me in like a whirlpool, deeper and deeper
Ben ölemem bu gece
I won't die tonight
Sen burdaysan eğer
As long as you're here
Sen burdaysan eğer
As long as you're here
Eğer, eğer, eğer, eğer
If, if, if, if
Ne fark eder hep veya hiç
What difference does it make, all or nothing?
Sensizlik kimsesiz ve piç
Without you, I'm alone and wretched
Ne fark eder çok veya hiç
What difference does it make, much or little?
Sessizlik kimsesiz ve piç
Silence is desolate and cruel
Sıyırmadan sıyrılmanın peşindeyim
I seek to escape unscathed
Hayat iskambilden bir kule, üfle de bitelim
Life is a tower of cards, blow it down and let's end this
Yazıyorum siliyorum, ama hep sen varsın
I write and erase, but you're always there
Ya söndür beni, ya da dünya yansın
Either extinguish me or let the world burn
Ben ölemem bu gece
I won't die tonight
Sen burdaysan eğer
As long as you're here
Sen burdaysan eğer
As long as you're here
Ne fark eder hep veya hiç
What difference does it make, all or nothing?
Sensizlik kimsesiz ve piç
Without you, I'm alone and wretched
Ne fark eder çok veya hiç
What difference does it make, much or little?
Sessizlik kimsesiz ve piç
Silence is desolate and cruel





Writer(s): Dogan Duru


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.