Paroles et traduction Doğan Duru - Saykodelik Kader
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saykodelik Kader
Психоделическая судьба
Dalmışım
gidiyorum
adressiz
bir
aleme
Я
погружаюсь,
ухожу
в
мир
без
адреса,
Kafiyeden
bu
yürüyüş
kinaye
mahalline
Эта
прогулка
в
рифму
– метафора
для
района
кинаи,
Dramı,
masalı
uzayıp
itmeyen
saykodelik
kader
Драма,
сказка,
растягивающаяся
психоделическая
судьба,
Çekiyor
yine
girdap
gibi
içine,
içine
Снова
затягивает,
как
водоворот,
внутрь,
внутрь.
Ben
ölemem
bu
gece
Я
не
могу
умереть
этой
ночью,
Sen
burdaysan
eğer
Если
ты
здесь,
Sen
burdaysan
eğer
Если
ты
здесь,
Eğer,
eğer,
eğer,
eğer
Если,
если,
если,
если.
Ne
fark
eder
hep
veya
hiç
Какая
разница,
всё
или
ничего,
Sensizlik
kimsesiz
ve
piç
Без
тебя
я
одинокий
и
ничтожный,
Ne
fark
eder
çok
veya
hiç
Какая
разница,
много
или
ничего,
Sessizlik
kimsesiz
ve
piç
Тишина
одинока
и
ничтожна.
Sıyırmadan
sıyrılmanın
peşindeyim
Я
стремлюсь
освободиться,
не
сходя
с
ума,
Hayat
iskambilden
bir
kule,
üfle
de
bitelim
Жизнь
– карточный
домик,
дунь,
и
мы
закончим,
Yazıyorum
siliyorum,
ama
hep
sen
varsın
Я
пишу
и
стираю,
но
ты
всегда
присутствуешь,
Ya
söndür
beni,
ya
da
dünya
yansın
Или
потуши
меня,
или
пусть
мир
горит.
Ben
ölemem
bu
gece
Я
не
могу
умереть
этой
ночью,
Sen
burdaysan
eğer
Если
ты
здесь,
Sen
burdaysan
eğer
Если
ты
здесь.
Ne
fark
eder
hep
veya
hiç
Какая
разница,
всё
или
ничего,
Sensizlik
kimsesiz
ve
piç
Без
тебя
я
одинокий
и
ничтожный,
Ne
fark
eder
çok
veya
hiç
Какая
разница,
много
или
ничего,
Sessizlik
kimsesiz
ve
piç
Тишина
одинока
и
ничтожна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dogan Duru
Album
Epoch
date de sortie
13-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.