Paroles et traduction Dr. Bene, Fen & Dj Perez - El Sombrero del Mago
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Sombrero del Mago
The Magician's Hat
Si
yo
pudiese
abrir
el
libro
del
destino...
If
I
could
open
the
book
of
destiny...
Debía
cerrarlo...
I
should
close
it...
Toma
el
sedante
aquí
conmigo
Take
the
sedative
here
with
me
Déjate
hipnotizar,
Let
yourself
be
hypnotized,
Tengo
un
narcotico
escondido
consumo
natural,
I
have
a
hidden
narcotic,
natural
consumption,
Como
aborígenes
del
nilo
autoctono
del
sur
del
mundo,
Like
aborigines
of
the
Nile,
indigenous
to
the
south
of
the
world,
Así
lo...
antipatriota
aclimatado
a
naufragar,
nacido
en...
So
it
is...
unpatriotic
acclimated
to
shipwreck,
born
in...
La
creación,
la
rabia,
acá
en
el
sur
del
continente,
bien
al
filo,
Creation,
rage,
here
in
the
south
of
the
continent,
right
on
the
edge,
Casi
cayendo
al
mar
vive
mi
gente,
palpable...
Almost
falling
into
the
sea
my
people
live,
palpable...
Una
delgada
linea,
tierra,
al
lao
la
cordillera,
A
thin
line,
land,
next
to
it
the
mountain
range,
Hizo
crecer
la
salvia
nueva
sin
bandera,
Made
the
new
sage
grow
without
a
flag,
Y
vamos
huérfanos
de
polvo,
paja
y
tierra.
And
we
go
orphans
of
dust,
straw
and
earth.
Y
vamos
huérfanos
del
norte,
el
odio
y
guerras.
And
we
go
orphans
of
the
north,
hatred
and
wars.
Y
como
huérfanos,
conversamos,
sinceramos
And
as
orphans,
we
talk,
we
are
sincere
De
palabra,
quieran
o
no,
cantábamos
para
vencerlo,
y
pa
vencernos,
By
word,
whether
they
want
it
or
not,
we
sang
to
defeat
it,
and
to
defeat
ourselves,
Vencer
a
nuestros
miedos,
Overcome
our
fears,
Partimos
desde
el
underground
con
este
sound
de
fuego,
We
started
from
the
underground
with
this
sound
of
fire,
Los
libros
quieren
leerse
solos
cuando
nadie
ve,
Books
want
to
be
read
alone
when
no
one
is
looking,
Acá
aun
tenemos
sol,
no
hay
fe
pa
quien
no
cree,
metales
de
crisol.
Here
we
still
have
sun,
there
is
no
faith
for
those
who
don't
believe,
metals
of
crucible.
Y
así
fue
que
el
indio
Juan
me
dio
en
la
bolsa
el
mezcalito
And
so
it
was
that
the
Indian
Juan
gave
me
the
mezcalito
in
the
bag
Recorreras
la
tierra
del
nunca
jamás,
You
will
travel
the
land
of
Neverland,
Repito
recorreras
la
tierra
del
nunca
jamás,
I
repeat
you
will
travel
the
land
of
Neverland,
Te
invito
a
recordar
las
diferencias,
I
invite
you
to
remember
the
differences,
Viejos
ritos
xxxxxxx
sumo,
salvia,
Ramadán
Old
rites
xxxxxxx
sumo,
sage,
Ramadan
Desdoblo,
observo
el
mundo
desde
el
ojo
del
chaman,
I
unfold,
I
observe
the
world
from
the
eye
of
the
shaman,
Y
entonces
mi
destino,
ni
un
principio,
ni
un
final
And
then
my
destiny,
neither
a
beginning
nor
an
end
No
importara
donde
termine
It
won't
matter
where
I
end
up
En
donde
habrá
de
comenzar
Where
it
will
begin
Comencé
entonces
en
Chile,
I
started
then
in
Chile,
Talle
una
balsa
de
araucaria
Cut
a
raft
of
araucaria
Milenaria,
le
pedi
a
los
santos
que
me
cuiden,
Millennial,
I
asked
the
saints
to
take
care
of
me,
Llegare
al
norte
y
cruzare
la
pampa,
aprendi
del
desierto,
de
la
sal,
I
will
arrive
in
the
north
and
cross
the
pampas,
I
learned
from
the
desert,
from
the
salt,
Del
hampa
el
inframundo
hizo
en
un
harpa
y
como
From
the
hampa
the
underworld
made
in
a
harp
and
like
Un
XXXX
quieren
modificar
la
tierra
del
nunca
jamás
A
XXXX
they
want
to
modify
the
land
of
Neverland
Debemos
resguardar
lo
nuestro
hasta
que
no
haya
más,
We
must
protect
what
is
ours
until
there
is
no
more,
Crucé
frontera
y
seguí
hasta
Perú
y
un
I
crossed
the
border
and
continued
to
Peru
and
a
Condor
dijo:
tu,
con
rasgos
del
egipcio
Condor
said:
you,
with
Egyptian
features
Tu
porta
la
semilla,
llévate
la
desidia
de
los
hombres
You
carry
the
seed,
take
the
apathy
of
men
Camina
hacia
Bolivia,
de
Bolivar,
donde
esconde
un
salar
del
Uyuni,
Walk
to
Bolivia,
Bolivar,
where
a
salt
flat
of
Uyuni
hides,
Donde
respiré,
mi
sombra
descansé
para
decir
voce,
Brasil,
yo
levité
Where
I
breathed,
my
shadow
rested
to
say
you,
Brazil,
I
levitated
Luego
viajé
hacia
arriba,
Then
I
traveled
up,
Que
mi
misión
aún
me
esperaba
desvié
al
That
my
mission
was
still
waiting
for
me
to
deviate
to
the
Llegar
al
norte,
hacia
la
puerta
de
la
entrada
Reach
the
north,
towards
the
entrance
door
Mi
abuelo
me
contaba
que
a
esta
tierra
le
llaman
Latinoamérica,
My
grandfather
told
me
that
this
land
is
called
Latin
America,
Alla
afuera
las
naciones
extranjeras
nos
llaman
de
la
Out
there
foreign
nations
call
us
from
the
Tercera,
tercera
división,
tercer
mundo
y
todo
el
resto
es
de
primera
Third,
third
division,
third
world
and
all
the
rest
is
first
Aprende
esta
canción
me
dijo
un
zurdo,
Learn
this
song
a
leftist
told
me,
Espera...
repitela
de
noche
y
madrugada
en
primavera
Wait...
repeat
it
at
night
and
dawn
in
spring
Nunca
jamas
mas
guerra,
Never
again
war,
Nunca
jamas
tu
dictadura
nunca
jamas
mi
estado
en
manos
de
tortura
Never
your
dictatorship,
never
my
state
in
the
hands
of
torture
Aca
no
entienden
que
hablaras
ciegos
Here
they
don't
understand
that
you
will
speak
blind
Y
sordos
dan
la
pauta
en
el
nunca
jamas
And
deaf
people
set
the
tone
in
never
never
Nunca
jamas
mas
guerra,
Never
again
war,
Nunca
jamas
tu
dictadura
Never
your
dictatorship
Nunca
jamas
mi
estado
en
manos
de
tortura
Never
my
state
in
the
hands
of
torture
Mi
tierra
es
sur
independiente
amigo
My
land
is
independent
south
friend
Yo
solo
con
un
lapiz
y
el
libro
del
destino
I
alone
with
a
pencil
and
the
book
of
destiny
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.