Dr. Dog - Drop Me Off - traduction des paroles en allemand

Drop Me Off - Dr. Dogtraduction en allemand




Drop Me Off
Setz mich ab
At first I wasn't sure but now I have no idea.
Zuerst war ich nicht sicher, aber jetzt habe ich keine Ahnung.
And it's a feeling I ain't never had that also feels familiar.
Und es ist ein Gefühl, das ich noch nie hatte, das sich aber auch vertraut anfühlt.
And the present ain't dead and the future's got room for the living.
Und die Gegenwart ist nicht tot und die Zukunft hat Platz für die Lebenden.
But I'm certain now for a long, long time ago.
Aber ich bin mir jetzt sicher, wie vor langer, langer Zeit.
And I don't mind where I'm going, I just don't like you so near.
Und es macht mir nichts aus, wohin ich gehe, ich mag dich nur nicht so nah bei mir.
Let me off at the corner I can walk from here.
Setz mich an der Ecke ab, ich kann von hier aus laufen.
I was promised no surprises on this one day of the year.
Mir wurden keine Überraschungen versprochen an diesem einen Tag im Jahr.
But it comes as no surprise to me what brings you here again.
Aber es überrascht mich nicht, was dich wieder hierher bringt.
We're under attack and I'm going back to the country,
Wir werden angegriffen und ich gehe zurück aufs Land,
Where the neon signs are stars falling down.
Wo die Leuchtreklamen Sterne sind, die herunterfallen.
And the president's dead and the prison's got room for forgiveness.
Und der Präsident ist tot und das Gefängnis hat Raum für Vergebung.
But it's over our heads and way past the point of a lie.
Aber es geht über unseren Verstand und ist weit über den Punkt einer Lüge hinaus.
And I don't mind where I'm going, I just don't like you so near.
Und es macht mir nichts aus, wohin ich gehe, ich mag dich nur nicht so nah bei mir.
Let me off at the corner, I can walk from here.
Setz mich an der Ecke ab, ich kann von hier aus laufen.
I was promised no surprises on this one day of the year.
Mir wurden keine Überraschungen versprochen an diesem einen Tag im Jahr.
So it comes as no surprise to me what brings you here again.
Also überrascht es mich nicht, was dich wieder hierher bringt.
There's a man in the street with a gun in his hand
Da ist ein Mann auf der Straße mit einer Waffe in der Hand
And he swears that he's willing to kill.
Und er schwört, dass er bereit ist zu töten.
Right from the start, what a miserable part,
Von Anfang an, welch eine elende Rolle,
And a secret disguised as a thrill.
Und ein Geheimnis, getarnt als Nervenkitzel.
There's a deal gone down, was it worth it?
Ein Geschäft ist gelaufen, war es das wert?
Are things according to the way that you planned?
Sind die Dinge so, wie du sie geplant hast?
Are you forgetting that love is the tiniest glove
Vergisst du, dass Liebe der kleinste Handschuh ist,
That is worn in the palm of your hand?
Der in deiner Handfläche getragen wird?





Writer(s): LEAMAN TOBY MARK, MCMICKEN SCOTT A


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.