Dr. Fuchs - Sorun Var Çare Yok - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dr. Fuchs - Sorun Var Çare Yok




Ben rap söylemeye başladığımda hayallerini yüklenir gidersin
Когда я начну петь рэп, твои мечты будут загружены, ты уйдешь
Beklemediğin diyarlarda savrulduğunu görünce kafayı yersin
Ты сойдешь с ума, когда увидишь, как тебя бросают в земли, которых ты не ожидал
Çaresiz yıkıntılar arasına sıkışmış bir ömrü beklersin
Ты ждешь всю жизнь, застрявшую среди декадентских руин
Benim için ne düşünüyorsan, Allah on katını sana versin
Что бы ты ни думал обо мне, пусть Аллах даст тебе в десять раз больше
Bencil bir hayatın yarışçısı olmakla övünürsün?
Ты гордишься тем, что являешься гонщиком эгоистичной жизни?
Tebrikler için bekleyen hataların bedeliyle dövünürsün
Тебя побьют ценой ошибок, ожидающих поздравлений
Karadan uzaklaşan geminin kaptanını görüyosan el salla
Если увидишь капитана корабля, уходящего с вторника, помаши мне руку
Şuursuzca yaptığınız konuşmalarınızı keserim balla
Я перестану ваши бессознательные разговоры с медом.
Aslında boğulduğunuzu gördüğümde biraz arada kaldım
На самом деле утонул, когда я увидел вас, кстати, немного остался
Baktım ki melekler de karışmıyo, ben de öyle yere bıraktım
Я посмотрел, что ангелы тоже не вмешиваются, поэтому я так и оставил
Bu kadar kendisiyle çelişen insan sürüsünden daraldım
Я сузился от стада людей, которые так сильно противоречат ему
Hastalık gibi yaydığınız mikroplardan ben de nasibimi aldım
Я тоже получил свою долю микробов, которые вы распространяете, как болезнь
Soru var cevap yok, sorun var çare yok
Есть вопросы, нет ответов, есть проблемы, нет лекарств
Problem çıkarıp durmayın nedenini bilmediğim
Не создавайте проблем, я не знаю почему.
Bugün gördüğünüz ka-ka-ka-ka-kanıt
Ка-ка-ка-ка-доказательство, которое вы видите сегодня
Kanıt benim, yeniden dirildiğim
Я - доказательство, что я воскрес
Soru var cevap yok, sorun var çare yok
Есть вопросы, нет ответов, есть проблемы, нет лекарств
Problem çıkarıp durmayın nedenini bilmediğim
Не создавайте проблем, я не знаю почему.
Bugün gördüğünüz ka-ka-ka-ka-kanıt
Ка-ка-ка-ка-доказательство, которое вы видите сегодня
Kanıt benim, yeniden dirildiğim
Я - доказательство, что я воскрес
Biliyorum ben rap söylediğimde "İşte adamım bu" dersin
Я знаю, когда я пою рэп, ты говоришь: "Вот мой человек".
Hatırlatmama izin ver tattığın yenilginin mimarı sensin
Позволь напомнить, ты архитектор твоего поражения.
Ateş çemberi genişliyor, seni de yaktığında güler misin?
Кольцо огня расширяется, ты можешь смеяться, когда ты тоже тебя сожжешь?
Kuru gürültü yapıp, ortalığı yıkanlar bırakın gelsin
Пусть те, кто издает сухой шум и все испортит, придут
Korkunç acıların dakkası geldiğinde görüşelim
Увидимся, когда наступит час ужасной боли.
Koşarak uzaklaştığın gerçek nedir, dur bi′ düşünelim
В чем правда, что ты бежишь, давай подумаем?
Sebepsizce katliam yapanlardan farkın var dersin?
Думаешь, ты отличаешься от тех, кто совершает резню без причины?
Savaş mahkemeleri kurulsa ilk celsede bitersin
Если будут созданы военные суды, ты закончишь первое заседание
Gerçek savaşçıların savaş yaraları hepsinden derin olur
Боевые раны настоящих воинов глубже всех
Kılıç savurmamı bekleyenler dayanamaz kudurur
Те, кто ожидает, что я брошу меч, не выдержат, будут в бешенстве
Bir ustaya kılıç savurmak mı? (ha-ha-ha-ha-ha)
Бросать меч мастеру? (ha-ha-ha-ha-ha)
Sana getireceğim lanet tam bir ölüm kusturur
Я принесу тебе проклятие, которое приведет к полной смерти.
Soru var cevap yok, sorun var çare yok
Есть вопросы, нет ответов, есть проблемы, нет лекарств
Problem çıkarıp durmayın nedenini bilmediğim
Не создавайте проблем, я не знаю почему.
Bugün gördüğünüz ka-ka-ka-ka-kanıt
Ка-ка-ка-ка-доказательство, которое вы видите сегодня
Kanıt benim, yeniden dirildiğim
Я - доказательство, что я воскрес
Soru var cevap yok, sorun var çare yok
Есть вопросы, нет ответов, есть проблемы, нет лекарств
Problem çıkarıp durmayın nedenini bilmediğim
Не создавайте проблем, я не знаю почему.
Bugün gördüğünüz ka-ka-ka-ka-kanıt
Ка-ка-ка-ка-доказательство, которое вы видите сегодня
Kanıt benim, yeniden dirildiğim
Я - доказательство, что я воскрес





Writer(s): Dr. Fuchs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.