Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S'endormir à Paris
Заснуть в Париже
S'endormir
sous
le
doux
bruit
Заснуть
под
тихий
шум
D'une
VMC
qui
siffle
Старенькой
вытяжки,
что
свистит
S'endormir
sous
le
doux
bruit
Заснуть
под
тихий
шум
De
passants
agressifs
Прохожих,
что
ругаются
вовсю
S'endormir
sous
le
doux
bruit
Заснуть
под
тихий
шум
D'un
frigo
dépressif
Холодильника,
уставшего
чуть-чуть
S'endormir
sous
le
doux
bruit
Заснуть
под
тихий
шум
D'un
voisin
bordélique
Соседа
шумного,
который
так
и
бунтует
S'endormir
sous
le
doux
bruit
(doux
bruit)
Заснуть
под
тихий
шум
(тихий
шум)
S'endormir
jamais
sans
bruit
(sans
bruit)
Заснуть
без
шума
никак
не
смогу
(не
смогу)
S'endormir
jamais
sans
bruit
(sans
bruit)
Заснуть
без
шума
никак
не
смогу
(не
смогу)
Sans
dormir,
c'est
ça
Paris
(Paris)
Не
спится,
вот
что
такое
— Париж
(Париж)
Le
sommeil
est
introuvable
Сон
убегает,
пропадает
след
Les
nuits
sont
incomfortables
Ночи
в
Париже
хоть
и
непросты
S'endormir
est
un
fardeau
Заснуть
здесь
— настоящая
мука
Un
doux
sommeil
sah
quel
cadeau
Сон
крепкий,
сладкий
- вот
это
роскошь,
ты!
S'endormir
sous
le
doux
bruit
(doux
bruit)
Заснуть
под
тихий
шум
(тихий
шум)
S'endormir
jamais
sans
bruit
(sans
bruit)
Заснуть
без
шума
никак
не
смогу
(не
смогу)
S'endormir
jamais
sans
bruit
(sans
bruit)
Заснуть
без
шума
никак
не
смогу
(не
смогу)
Sans
dormir,
c'est
ça
Paris
(Paris)
Не
спится,
вот
что
такое
— Париж
(Париж)
S'endormir
sous
le
doux
bruit
Заснуть
под
тихий
шум
S'endormir
jamais
sans
bruit
(sans
bruit)
Заснуть
без
шума
никак
не
смогу
(не
смогу)
S'endormir
jamais
sans
bruit
(sans
bruit)
Заснуть
без
шума
никак
не
смогу
(не
смогу)
Sans
dormir,
c'est
ça
Paris
(Paris)
Не
спится,
вот
что
такое
— Париж
(Париж)
S'endormir
sous
le
doux
bruit
(doux
bruit)
Заснуть
под
тихий
шум
(тихий
шум)
S'endormir
jamais
sans
bruit
(sans
bruit)
Заснуть
без
шума
никак
не
смогу
(не
смогу)
S'endormir
jamais
sans
bruit
(sans
bruit)
Заснуть
без
шума
никак
не
смогу
(не
смогу)
Sans
dormir,
c'est
ça
Paris
(Paris)
Не
спится,
вот
что
такое
— Париж
(Париж)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Rodríguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.