Draconian - A Scenery of Loss - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Draconian - A Scenery of Loss




A Scenery of Loss
Пейзаж потери
The winds of a dying dream
Ветры умирающей мечты,
A tempest unveiled
Буря, сорвавшая покровы.
Once again arcane rain fell
Вновь пал тайный дождь,
Cold, sorrowful and so frail
Холодный, скорбный и такой хрупкий.
O, those weeping times
О, эти плачущие времена,
All of my life′s a lie
Вся моя жизнь ложь.
An endless torrent of anguished tears
Бесконечный поток мучительных слез,
O, behold me cry
О, узри мой плач.
The affliction of a stained creation
Страдание запятнанного творения
Becometh my tragedy
Стало моей трагедией.
Lachrymose is the light
Слезен свет,
Touching the buried again
Вновь касающийся погребенного.
O, this scenery of loss
О, этот пейзаж потери,
Always present within me
Всегда присутствующий во мне.
Afar into the obscure
Вдаль, в неизвестность,
I wish I now could soar
Я хочу взлететь сейчас.
Even though he stole my pride, I stand above his lies
Даже если ты украла мою гордость, я выше твоей лжи.
Even though I oceans cried and sailed them far and wide
Даже если я океаны выплакал и плавал по ним далеко и широко,
My star shall ever shine
Моя звезда будет всегда сиять.
Drifting endlessly deep in darkened streams
Бесконечно дрейфуя в глубине темных потоков,
The inharmonious looms
Негармоничное маячит.
In my doleful ocean lies the love I've lost
В моем скорбном океане покоится любовь, которую я потерял.
For heaven, my sorrow
Ради небес, моя печаль,
Devour my soul
Поглоти мою душу,
As I enter the dark and cold
Когда я войду во тьму и холод.
Fallen from heaven′s domains
Падший из небесных владений,
God's vengeance unfolds
Божья кара свершается.
This scenery of loss
Этот пейзаж потери
A ruined empire of dismay
Разрушенная империя отчаяния,
A pathway of decay
Путь разложения,
Leading afar and always astray
Ведущая вдаль и всегда в заблуждение.
Astray
В заблуждение.
Even though he stole my pride, I stand above his lies
Даже если ты украла мою гордость, я выше твоей лжи.
Even though I oceans cried and sailed them far and wide
Даже если я океаны выплакал и плавал по ним далеко и широко,
My star shall ever shine
Моя звезда будет всегда сиять.
"Homage He has from all but none from me
"Почтение Он имеет от всех, но не от меня.
I battle it against Him as I battled in highest heaven
Я сражаюсь с Ним, как сражался на высших небесах
Through all eternity
Через всю вечность,
And the unfathomable gulfs of Hades
И через непостижимые бездны Аида,
And the interminable realms of space
И через бесконечные просторы космоса,
And the infinity of endless ages
И через бесконечность бесчисленных веков,
All, all I will dispute"
Всему, всему я буду противостоять".





Writer(s): Johan Ericson, Erik Arvidsson, George Noel Gordon Lord Byron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.