Draconian - Daylight Misery - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Draconian - Daylight Misery




Deprived of my treasure, my "aye" to life
Лишенный моего сокровища, моего" да " к жизни.
My peace of mind after sunset's occurrence
Мое душевное спокойствие после наступления заката.
Away I walk to ye doleful masquerade
Прочь, я иду к тебе, печальный маскарад.
My ravening and my words becometh aghast
Моя жажда и мои слова становятся ужасными.
The sun rises high, my feelings they die
Солнце встает высоко, мои чувства умирают.
Daylight misery... (leave me be)
Дневное страдание... (оставь меня в покое)
Another day will go astray...
Еще один день сбится с пути...
Another tear in this life so grey
Еще одна слеза в этой серой жизни.
If you ever saw me smile
Если ты когда-нибудь видел мою улыбку ...
You should know I felt sick inside
Ты должен знать, что мне было плохо внутри.
O, death, with thy ebony cloak sublime
О, смерть, с твоим черным плащом, возвышенным.
How abstract thy harvest rose doth fall
Как отвлечен твой урожай, Роза, падет?
Consigned to the flames of woe in sweet modesty...
Предан огню горя в сладкой скромности...
I renounce myself from the everdawn
Я отказываюсь от самого себя, от эвердона.
No god is as cruel as god himself
Ни один Бог не так жесток, как сам Бог.
It's time to show the true face
Пришло время показать истинное лицо.
No life is as dead as life itself
Нет такой мертвой жизни, как сама жизнь.
This earthly realm imprisons my soul
Это земное царство заключает мою душу в тюрьму.
Innocence raped in the sunrise
Невинность изнасилована на рассвете.
And I watch how the beauty dies
И я смотрю, как умирает красота.
Another day will go astray...
Еще один день сбится с пути...
Another tear in this life so grey
Еще одна слеза в этой серой жизни.
If you ever saw me smile
Если ты когда-нибудь видел мою улыбку ...
You should know I felt sick inside
Ты должен знать, что мне было плохо внутри.
Another day will go astray...
Еще один день сбится с пути...
Another tear in this life so grey
Еще одна слеза в этой серой жизни.
If you ever saw me smile
Если ты когда-нибудь видел мою улыбку ...
You should know I felt sick inside
Ты должен знать, что мне было плохо внутри.





Writer(s): Johan Ericson, Anders Jacobsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.