Paroles et traduction Draconian - Daylight Misery
Deprived
of
my
treasure,
my
"aye"
to
life
Лишенный
моего
сокровища,
моего"
да
" к
жизни.
My
peace
of
mind
after
sunset's
occurrence
Мое
душевное
спокойствие
после
наступления
заката.
Away
I
walk
to
ye
doleful
masquerade
Прочь,
я
иду
к
тебе,
печальный
маскарад.
My
ravening
and
my
words
becometh
aghast
Моя
жажда
и
мои
слова
становятся
ужасными.
The
sun
rises
high,
my
feelings
they
die
Солнце
встает
высоко,
мои
чувства
умирают.
Daylight
misery...
(leave
me
be)
Дневное
страдание...
(оставь
меня
в
покое)
Another
day
will
go
astray...
Еще
один
день
сбится
с
пути...
Another
tear
in
this
life
so
grey
Еще
одна
слеза
в
этой
серой
жизни.
If
you
ever
saw
me
smile
Если
ты
когда-нибудь
видел
мою
улыбку
...
You
should
know
I
felt
sick
inside
Ты
должен
знать,
что
мне
было
плохо
внутри.
O,
death,
with
thy
ebony
cloak
sublime
О,
смерть,
с
твоим
черным
плащом,
возвышенным.
How
abstract
thy
harvest
rose
doth
fall
Как
отвлечен
твой
урожай,
Роза,
падет?
Consigned
to
the
flames
of
woe
in
sweet
modesty...
Предан
огню
горя
в
сладкой
скромности...
I
renounce
myself
from
the
everdawn
Я
отказываюсь
от
самого
себя,
от
эвердона.
No
god
is
as
cruel
as
god
himself
Ни
один
Бог
не
так
жесток,
как
сам
Бог.
It's
time
to
show
the
true
face
Пришло
время
показать
истинное
лицо.
No
life
is
as
dead
as
life
itself
Нет
такой
мертвой
жизни,
как
сама
жизнь.
This
earthly
realm
imprisons
my
soul
Это
земное
царство
заключает
мою
душу
в
тюрьму.
Innocence
raped
in
the
sunrise
Невинность
изнасилована
на
рассвете.
And
I
watch
how
the
beauty
dies
И
я
смотрю,
как
умирает
красота.
Another
day
will
go
astray...
Еще
один
день
сбится
с
пути...
Another
tear
in
this
life
so
grey
Еще
одна
слеза
в
этой
серой
жизни.
If
you
ever
saw
me
smile
Если
ты
когда-нибудь
видел
мою
улыбку
...
You
should
know
I
felt
sick
inside
Ты
должен
знать,
что
мне
было
плохо
внутри.
Another
day
will
go
astray...
Еще
один
день
сбится
с
пути...
Another
tear
in
this
life
so
grey
Еще
одна
слеза
в
этой
серой
жизни.
If
you
ever
saw
me
smile
Если
ты
когда-нибудь
видел
мою
улыбку
...
You
should
know
I
felt
sick
inside
Ты
должен
знать,
что
мне
было
плохо
внутри.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johan Ericson, Anders Jacobsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.