Draconian - Elysian Night - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Draconian - Elysian Night




I am so far away...
Я так далеко...
You see, I'm nothing without thee
Видишь ли, без тебя я ничто.
I fall down, down to the ground
Я падаю вниз, вниз на землю.
And all alone, I wish that I could go
И в полном одиночестве я хотел бы уйти.
Drown here with me
Утони здесь со мной.
Hold me, save me
Обними меня, спаси меня.
Are you there, beloved one?
Ты здесь, любимый?
I clench our whisper to the fading
Я сжимаю наш шепот до угасания.
Playing out this frozen dream
Разыгрываю эту застывшую мечту.
To watch me bleed in the sunrise
Смотреть, как я истекаю кровью на рассвете.
Watch me bleed in the sunrise
Смотри, Как я истекаю кровью на рассвете.
Break, can you see how I break
Брейк, ты видишь, как я ломаюсь?
And still, my world remains the same
И все же, мой мир остается прежним.
Don't die, please stay for a while
Не умирай, пожалуйста, останься ненадолго.
This night we'll learn how to fly
Этой ночью мы научимся летать.
Snow is falling from ebon skies
Снег падает с небес Эбеновых.
And I see some peace in your eyes
И я вижу покой в твоих глазах.
Playing out this frozen dream
Разыгрываю эту застывшую мечту.
To watch me bleed in the sunrise
Смотреть, как я истекаю кровью на рассвете.
Watch us bleed in the sunrise
Смотри, Как мы истекаем кровью на рассвете.
I can't go on with the quiet
Я не могу жить в тишине.
To wait until we wake up
Ждать, пока мы проснемся,
To be gone with the fire
чтобы уйти с огнем.
I must go now
Я должен идти.
"Darkling I listen, and for many a time
"Мрак, Я слушаю, и много раз.
I have been half in love with easeful Death
Я был наполовину влюблен в легкую смерть.
Call'd him soft names in many a mused rhyme
Назови его мягкими именами во многих рифмах.
To take into the air my quiet breath
Взять в воздух мое тихое дыхание.
Now more than ever seems it rich to die To cease upon the midnight with no pain"
Теперь, больше, чем когда-либо, кажется, что это богато-умереть, чтобы умереть в полночь без боли".
(Ode to a nightingale - John Keats 1795-1821)
(Ода Соловью-Джон Китс 1795-1821)
Drown here with me
Утони здесь со мной.
Hold me, save me
Обними меня, спаси меня.
Are you there, beloved one?
Ты здесь, любимый?
I clench our whisper to the fading
Я сжимаю наш шепот до угасания.
Will you help me carry on
Ты поможешь мне продолжать?
And lead me through the sunrise?
И провести меня через рассвет?
Lead me through the sunrise
Веди меня сквозь восход солнца.
I can't go on with the quiet
Я не могу жить в тишине.
To wait until we wake up
Ждать, пока мы проснемся,
To be gone with the fire
чтобы уйти с огнем.
I must go now
Я должен идти.





Writer(s): JOHAN ERICSON, ANDERS JACOBSSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.