Dragana Mirkovic - Tugo Mojih Dana - traduction des paroles en allemand

Tugo Mojih Dana - Dragana Mirkovictraduction en allemand




Tugo Mojih Dana
Kummer meiner Tage
Pitaš li se, bar ponekad, za kim zvona zvone?
Fragst du dich manchmal, für wen die Glocken läuten?
Za kim nebo tiho jeca, kao noći one?
Für wen der Himmel still stöhnt, wie jene Nächte?
Da li za mnom, il' za tobom, nit' što zora sviće?
Ob für mich oder dich, während die Dämmerung graut?
Rećiće se tebi, samo, ali, kasno biće
Man wird es dir sagen, doch, es wird zu spät sein.
Tugo mojih dana, dublja od svi okeana, jutra su mi najbolnija
Kummer meiner Tage, tiefer als alle Ozeane, Morgendämmerungen schmerzen am meisten
Da li su i tvoje zore uzburkane kao more, more tuge u mojim očima?
Sind deine Morgen auch aufgewühlt wie das Meer, Meer der Trauer in meinen Augen?
Što ja nemam novu ljubav, ni razlog da živim
Dass ich keine neue Liebe habe, keinen Grund zu leben
Ne kajem se, ne plašim se, nikoga ne krivim
Bereue nicht, fürchte mich nicht, mache niemandem Vorwürfe
Ni subotu, ni nedelju, ni ostale dane
Weder Samstag noch Sonntag, keine anderen Tage
Sve što imam, u životu, u suzu mi stane
Alles was ich habe im Leben, passt in eine Träne
Tugo mojih dana, dublja od svi okeana, jutra su mi najbolnija
Kummer meiner Tage, tiefer als alle Ozeane, Morgendämmerungen schmerzen am meisten
Da li su i tvoje zore uzburkane kao more, more tuge u mojim očima?
Sind deine Morgen auch aufgewühlt wie das Meer, Meer der Trauer in meinen Augen?
Tugo mojih dana, dublja od svi okeana, jutra su mi najbolnija
Kummer meiner Tage, tiefer als alle Ozeane, Morgendämmerungen schmerzen am meisten
Da li su i tvoje zore uzburkane kao more, more tuge u mojim očima?
Sind deine Morgen auch aufgewühlt wie das Meer, Meer der Trauer in meinen Augen?





Writer(s): Marina Tucakovic-radulovic, Aleksandar M Radulovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.