Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tugo Mojih Dana
Kummer meiner Tage
Pitaš
li
se,
bar
ponekad,
za
kim
zvona
zvone?
Fragst
du
dich
manchmal,
für
wen
die
Glocken
läuten?
Za
kim
nebo
tiho
jeca,
kao
noći
one?
Für
wen
der
Himmel
still
stöhnt,
wie
jene
Nächte?
Da
li
za
mnom,
il'
za
tobom,
nit'
što
zora
sviće?
Ob
für
mich
oder
dich,
während
die
Dämmerung
graut?
Rećiće
se
tebi,
samo,
ali,
kasno
biće
Man
wird
es
dir
sagen,
doch,
es
wird
zu
spät
sein.
Tugo
mojih
dana,
dublja
od
svi
okeana,
jutra
su
mi
najbolnija
Kummer
meiner
Tage,
tiefer
als
alle
Ozeane,
Morgendämmerungen
schmerzen
am
meisten
Da
li
su
i
tvoje
zore
uzburkane
kao
more,
more
tuge
u
mojim
očima?
Sind
deine
Morgen
auch
aufgewühlt
wie
das
Meer,
Meer
der
Trauer
in
meinen
Augen?
Što
ja
nemam
novu
ljubav,
ni
razlog
da
živim
Dass
ich
keine
neue
Liebe
habe,
keinen
Grund
zu
leben
Ne
kajem
se,
ne
plašim
se,
nikoga
ne
krivim
Bereue
nicht,
fürchte
mich
nicht,
mache
niemandem
Vorwürfe
Ni
subotu,
ni
nedelju,
ni
ostale
dane
Weder
Samstag
noch
Sonntag,
keine
anderen
Tage
Sve
što
imam,
u
životu,
u
suzu
mi
stane
Alles
was
ich
habe
im
Leben,
passt
in
eine
Träne
Tugo
mojih
dana,
dublja
od
svi
okeana,
jutra
su
mi
najbolnija
Kummer
meiner
Tage,
tiefer
als
alle
Ozeane,
Morgendämmerungen
schmerzen
am
meisten
Da
li
su
i
tvoje
zore
uzburkane
kao
more,
more
tuge
u
mojim
očima?
Sind
deine
Morgen
auch
aufgewühlt
wie
das
Meer,
Meer
der
Trauer
in
meinen
Augen?
Tugo
mojih
dana,
dublja
od
svi
okeana,
jutra
su
mi
najbolnija
Kummer
meiner
Tage,
tiefer
als
alle
Ozeane,
Morgendämmerungen
schmerzen
am
meisten
Da
li
su
i
tvoje
zore
uzburkane
kao
more,
more
tuge
u
mojim
očima?
Sind
deine
Morgen
auch
aufgewühlt
wie
das
Meer,
Meer
der
Trauer
in
meinen
Augen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marina Tucakovic-radulovic, Aleksandar M Radulovic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.