Dragon - Mais pas chez moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dragon - Mais pas chez moi




Mais pas chez moi
But Not at My Place
Emmène-moi,
Take me,
tu voudras,
Wherever you want,
Mais pas chez moi.
But not to my place.
Alors je te ferais,
Then I would do,
Comme il se doit,
As you should,
Mais pas chez moi.
But not at my place.
Du trash et des baisers.
Trash and kisses.
Je saurais m'oublier,
I would know how to forget,
Dans un lieu sans passé.
In a place without a past.
Sans le bruit des murs, sans cette odeur cassée.
Without the noise of the walls, without that broken smell.
Chez les autres filles, il y a des draps, mais pas chez moi.
At other girls' places, there are sheets, but not at my place.
Et chez les autres filles, on se sent chez soi, mais pas chez moi.
And at other girls' places, you feel at home, but not at my place.
Chez elles c'est sans danger.
At theirs, it's safe.
On reste sans hurler,
You stay without screaming,
Dans ces lieux décorés,
In these decorated places,
les murs se cassent, tout m'est étranger.
Where the walls break, where everything is foreign to me.
Chez moi c'est rien, ça n'existe pas.
My place is nothing, it doesn't exist.
On s'y sent mal et tout est fait pour ça.
You feel bad there, and everything is made for that.
Chez moi le vent, il ne passe pas,
At my place, the wind doesn't pass,
C'est plein de choses qui ne sont pas pour toi.
It's full of things that are not for you.
Non ce n'est rien c'est bien pire que ça,
No, it's nothing, it's much worse than that,
C'est quelque chose que l'on oublie pas.
It's something you don't forget.
Chez moi les gens ils ne respirent pas,
At my place, people don't breathe,
Et toi non plus tu n'en sortirais pas.
And you wouldn't get out of it either.
Du trash et des baisers,
Trash and kisses,
Je voudrais oublier,
I want to forget,
Dans un lieu sans passé,
In a place without a past,
Le bruit de mes murs et leur odeur cassée.
The noise of my walls and their broken smell.
Non ce n'est rien, c'est bien pire que ça,
No, it's nothing, it's much worse than that,
C'est quelque chose que l'on oublie pas.
It's something you don't forget.
Chez moi les gens, ils ne respirent pas,
At my place, people don't breathe,
Et toi non plus tu n'en sortirais pas.
And you wouldn't get out of it either.
Chez moi c'est rien, ça n'existe pas
My place is nothing, it doesn't exist
On s'y sent mal et tout est fait pour ça.
You feel bad there, and everything is made for that.
Chez moi le vent, il ne passe pas.
At my place, the wind doesn't pass.
C'est plein de choses qui ne sont pas pour toi.
It's full of things that are not for you.
Mais ce n'est rien, c'est bien pire que ça
But it's nothing, it's much worse than that
C'est quelque chose que l'on n'oublie pas.
It's something you don't forget.
Chez moi les gens, ils ne respirent pas,
At my place, people don't breathe,
Et toi non plus tu n'en sortirais pas.
And you wouldn't get out of it either.





Writer(s): Julien Hirsinger, Stephane Salvi, Michael Garcon, Herve Bouetard, Constance Verluca, Fredereic Jimenez, Natacha Jeune


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.