Dragon Ash - Perfect Government - traduction des paroles en russe

Perfect Government - Dragon Ashtraduction en russe




Perfect Government
Идеальное правительство
Young people in general
Молодежь в целом,
Are indifferent to politics
Равнодушна к политике,
′Cause it makes us sick to see
Потому что нам тошно видеть,
The People kowtowing to others
Как люди пресмыкаются перед другими.
"Which political party is
"Какая политическая партия
In power in our country now?"
Сейчас у власти в нашей стране?"
Do your best if you are
Старайтесь изо всех сил, если
To do it at all but we don't care
Собираетесь этим заниматься, но нам все равно.
Prefect government is here!
Идеальное правительство здесь!
Well regulated march is here!
Отлаженный марш здесь!
Prefect government is here!
Идеальное правительство здесь!
Well regulated march is here!
Отлаженный марш здесь!
He said "I′d like to work in
Он сказал: хотел бы работать в
The political world" I said why
Политическом мире". Я спросил: "Зачем?"
He said "I wanna ride nice car"
Он сказал: "Хочу ездить на хорошей машине".
I think it's good idea
Думаю, это хорошая идея.
The guerrillas armed themselves with guns,
Партизаны вооружились,
Why don't you stand up your big chair?
Почему ты не встанешь со своего большого кресла?
You turned a blind eye all the time
Ты все время закрывал на это глаза,
And I pick up the microphone
А я беру микрофон.
This is distortion, maybe perfect sound
Это дисторшн, возможно, идеальный звук.
This is ′give and take′, maybe perfect speech
Это "дать и взять", возможно, идеальная речь.
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday
Воскресенье, понедельник, вторник, среда, четверг,
Friday Saturday over again
Пятница, суббота, снова и снова.
You explain away your mistake very well
Ты мастерски оправдываешь свои ошибки,
So we don't have to do just as you tell us
Поэтому нам не нужно делать так, как ты говоришь.
Our country possess good music and good food
В нашей стране хорошая музыка и еда.
"Anything you want sir" "No, that′s it"
"Чего-нибудь еще, сэр?" "Нет, спасибо".





Writer(s): 降谷 建志, 降谷 建志


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.