DragonForce - Hatred and Revenge - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction DragonForce - Hatred and Revenge




I saw the ravens in the distant sky
Я видел Воронов в далеком небе.
I searched the mountains for the eternal fire
Я искал в горах Вечный огонь.
I fought the dragons through the sands of time
Я сражался с драконами сквозь пески времени.
We race through the wind to glory ride
Мы мчимся по ветру к славе.
We crossed the valleys to the distant sun
Мы пересекли долины к далекому солнцу.
We feel the power of the vengeance sworn
Мы чувствуем силу мести, поклявшейся.
We crushed the cities and the war was won
Мы сокрушили города, и война была выиграна.
The fire in our soul, we're standing strong
Огонь в нашей душе, мы стоим на ногах.
Kingdom calling
Королевство зовет ...
Raise the cannons of war
Поднимите пушки войны!
Ride from the mountains and rise from the seas
Поездка с гор и восхождение из морей.
Steel of the warriors, you bow to your knees
Сталь воинов, ты преклоняешься перед коленями.
Sail through the darkness, the true prophecy
Плыви сквозь тьму, истинное пророчество.
Cursed is the night in the sea of dreams
Проклята ночь в море грез.
Ride from the mountains and rise from the seas
Поездка с гор и восхождение из морей.
Steel of the warriors, you bow to your knees
Сталь воинов, ты преклоняешься перед коленями.
Sail through the darkness, the true prophecy
Плыви сквозь тьму, истинное пророчество.
Cursed is the night in the sea of dreams
Проклята ночь в море грез.
A blaze of light beyond the eastern sky
Пламя света за восточным небом.
The stairs of doom towards the ivory tower
Лестница судьбы к башне из слоновой кости.
A vengeful death that waits for all this time
Мстительная смерть, которая ждет все это время.
The judgement has passed, we all now die
Суд прошел, мы все сейчас умрем.
A mess of torment for a thousand souls
Беспорядок мучений для тысячи душ.
The unseen fury of the ancient scrolls
Невидимая ярость древних свитков.
The years of torture that have been foretold
Годы мучений, которые были предсказаны.
A lifetime of fear, they now behold
Жизнь, полная страха, теперь они видят.
Kingdom calling
Королевство зовет ...
Raise the cannons of war
Поднимите пушки войны!
Ride from the mountains and rise from the seas
Поездка с гор и восхождение из морей.
Steel of the warriors, you bow to your knees
Сталь воинов, ты преклоняешься перед коленями.
Sail through the darkness, the true prophecy
Плыви сквозь тьму, истинное пророчество.
Cursed is the night in the sea of dreams
Проклята ночь в море грез.
Ride from the mountains and rise from the seas
Поездка с гор и восхождение из морей.
Steel of the warriors, you bow to your knees
Сталь воинов, ты преклоняешься перед коленями.
Sail through the darkness, the true prophecy
Плыви сквозь тьму, истинное пророчество.
Cursed is the night in the sea of dreams
Проклята ночь в море грез.
I saw the ravens in the distant sky
Я видел Воронов в далеком небе.
I searched the mountains for the eternal fire
Я искал в горах Вечный огонь.
I fought the dragons through the sands of time
Я сражался с драконами сквозь пески времени.
We race through the wind to glory ride
Мы мчимся по ветру к славе.
Kingdom calling
Королевство зовет ...
Raise the cannons of war
Поднимите пушки войны!
Ride from the mountains and rise from the seas
Поездка с гор и восхождение из морей.
Steel of the warriors, you bow to your knees
Сталь воинов, ты преклоняешься перед коленями.
Sail through the darkness, the true prophecy
Плыви сквозь тьму, истинное пророчество.
Cursed is the night in the sea of dreams
Проклята ночь в море грез.
Ride from the mountains and rise from the seas
Поездка с гор и восхождение из морей.
Steel of the warriors, you bow to your knees
Сталь воинов, ты преклоняешься перед коленями.
Sail through the darkness, the true prophecy
Плыви сквозь тьму, истинное пророчество.
Cursed is the night in the sea of dreams
Проклята ночь в море грез.
Cursed is the night in the sea of dreams
Проклята ночь в море грез.
Cursed is the night in the sea of dreams
Проклята ночь в море грез.





Writer(s): LECLERCQ FREDERIC, LI HERMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.