Dramatik feat. FouKi & Loussa - #Savage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dramatik feat. FouKi & Loussa - #Savage




#Savage
#Savage
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Loussa, Drama, FouKi
Loussa, Drama, FouKi
Yo la paresse, c′est une vilaine maladie, man
Yo laziness is a nasty disease, man
Lève-toi, lève-toi et bouge, bouge, mon gars
Get up, get up and move, move, boy
Parce que personne va t'donner ta part, frérot
Because no one's gonna give you your share, bro
Personne va t′donner ta part, tu t'lèves et tu fais c'que t′as à faire
No one is going to give you your share, you get up and do what you have to do
T′as des objectifs en tête, ben tu fonces, frérot
You have goals in mind, well you're going for it, bro
Tu fonces, tu restes focus
You run, you stay focus
Tu restes focus
You stay focus
Jour et nuit, frérot
Day and night, brother
Jour et nuit, frérot, pour tes rêves
Day and night, brother, for your dreams
Parce que c'est comme ça qu′ça perce
Because that's how it breaks through
Whut it do!
Whut it do!
Je hustle comme jamais, 24/7
I hustle like never before, 24/7
Si seulement tu savais, jour et nuit, PM, AM
If only you knew, day and night, PM, AM
Du matin au night shift pour mon tarif
From morning to night shift for my rate
Jamais rien de gratuit, toute l'année, c′est savage (c'est savage)
Never anything free, all year round, it's savage (it's savage)
24/7, si tu savais
24/7, if you only knew
Tous les jours, la mère est dans la galère
Every day, the mother is in a mess
Désolé, maman, mais je refuse de fermer les yeux, c′est trop savage
Sorry, mom, but I refuse to close my eyes, it's too savage
Savage
Savage
Je lève la main pour la bénédiction
I raise my hand for the blessing
Dès le matin, c'est un bel horizon
In the morning, it's a beautiful horizon
Je rêve de la mer, de quitter le béton, mais le ciel orageux dans ma tête en dit long
I dream of the sea, of leaving the concrete, but the stormy sky in my head says a lot
Quelques fois, je pense à péter les plombs
Sometimes I think about going crazy
Checke le drama à la télévision
Check the drama on television
Tel le barrage du président Trump
Like President Trump's barrage
Est-ce que Donald est plus crazy qu'on pense?
Is Donald crazier than we think?
Quelqu′un m′a dit "je fais de l'insomnie" (non!)
Someone told me "I have insomnia" (no!)
What the fuck, niggaz be tellin′ me?
What the fuck, niggas be tellin' me?
Vraiment, mais vraiment, j'suis incompris
Really, but really, I'm misunderstood
Mon métier, c′est la symphonie (it's on)
My job is the symphony (it's on)
Chaque morceau est une scène de vie
Each piece is a scene of life
Mon grand-père était maestro
My grandfather was a maestro
J′ai quitter la maison à seize ans avant qu'le beau-père ne m'haïsse trop
I had to leave home at sixteen before the stepfather hated me too much
Whut the fuck you know about
Whut the fuck do you know about
Des Robocop qui nous regardent
Robocops watching us
Pendant qu′on est dans l′auto, aveuglés par le stroboscope dans le miroir
While we're in the car, blinded by the strobe in the mirror
What da fuck you know about us
What the fuck do you know about us
Fuck the monologue, on peut dialoguer
Fuck the monologue, we can have a conversation
On est en manque de money, de monnaie, le monopole, tu l'as catalogué
We are in need of money, of currency, the monopoly, you have catalogued it
On a compris c′était quoi la game (got it)
We understood what the game was (got it)
Des jours à faire des fuckin' envois
Days of fucking.
J′ai changer mon nom sur le CV
I had to change my name on the resume
Découragé par les offres d'emplois
Discouraged by job offers
Le téléphone a sonné, oh my god
The phone rang, oh my god
J′ai répondu, y a dit "oh my bad"
I answered, y said "oh my bad"
Est-ce le bon numéro
Is this the right number
J'ai dit "oui, mais, mon nom c'est Bruno"
I said "yes, but, my name is Bruno"
Son phone a die
Her phone has died
Je hustle comme jamais, 24/7
I hustle like never before, 24/7
Si seulement tu savais, jour et nuit, PM, AM
If only you knew, day and night, PM, AM
Du matin au night shift pour mon tarif
From morning to night shift for my rate
Jamais rien de gratuit, toute l′année, c′est savage (c'est savage)
Never anything free, all year round, it's savage (it's savage)
24/7, si tu savais
24/7, if you only knew
Tous les jours, la mère est dans la galère
Every day, the mother is in a mess
Désolé, maman, mais je refuse de fermer les yeux, c′est trop savage
Sorry, mom, but I refuse to close my eyes, it's too savage
Savage
Savage
24/7
24/7
Twenty twenty four (twenty twenty four)
Twenty twenty four (twenty twenty four)
Si tu travailles, munga, fais-le comme il faut
If you work, munga, do it right
C't′important qu'tu restes clean, tombe pas dans la bottle
It's important that you stay clean, don't fall into the bottle
Les deux mains à la pâte comme un pizzayolo
Both hands at the dough like a pizza man
Sur la vague comme un fruit d′mer
On the wave like a seafood
Ye mon gars, on sort du moule
Ye my guy, we're out of the mold
Avec ma clique, on fuck le système
With my clique, we fuck the system
Quand il faut, on s'sert les coudes
When it is necessary, we use our elbows
Ye j'ai work hard pour mon rap
Ye I worked hard for my rap
Maintenant, on m′paye pour mon rap
Now they're paying me for my rap
Tous mes efforts ont rapporté, ye
All my efforts have paid off, ye
Ça, c′est l'vrai effet boomerang
That's the real boomerang effect
On m′traitait comme une merde
I was treated like shit
Pas d'secondaire, pas d′bread
No secondary, no bread
J'travaillais chaque semaine
I worked every week
Pis j′perdais tout mon kub dans l'herbe
Worse I was losing all my kub in the grass
Y a des fois, j'perdais l′contrôle
Sometimes, I lost control
J′squattais les kayes de mes patnais
I was squatting the kayes of my patnais
Une Big Ten comme conso
A Big Ten like conso
Toute la clique sur un paquet
The whole click on a package
Ye qu'est-ce tu sais à propos d′nous
Ye what do you know about us
What the fuck you know about us
What the fuck do you know about us
T'es mieux pas m′donner des cajous
You better not give me cash
Sinon j'vais sortir les casseroles
Otherwise I'm going to take out the pots and pans
Fuck combien d′soirées j'ai erré dans l'street
Fuck how many evenings I wandered in the street
J′ai vu un patnais s′faire jack dans la cuisse
I saw a patnais getting jack in the thigh
On a déjà vu un gun dans le D-Town
We've already seen a gun in the D-Town
Gaddamn munga, on est partis si vite
Gaddamn munga, we left so fast
On évolue
We are evolving
C'est la nature humaine, know that
It's human nature, know that
Saute dans vie sans bouée d′sauvetage
Jump into life without a lifeline
Ye laisse tourner la musique
Ye let the music run
Pour toi, c'est savage, moi, c′est l'shit
For you, it's savage, me, it's the shit
Ye laisse tourner la musique
Ye let the music run
Ye laisse tourner la musique
Ye let the music run
Pour toi, c′est savage, moi, c'est l'shit
For you, it's savage, me, it's the shit
J′suis désolé, ma belle, j′vais finir tard, tard le soir
I'm sorry, my beautiful, I'm going to finish late, late at night
J'sais bien qu′on devait s'voir
I know we had to see each other
Mais faut que j′kill le mic
But I have to kill the mic
J'me suis promis d′plus jamais être dans la merde
I promised myself I'd never be in the shit again
Si j'retombe dans la hess
If I fall back into the hess
J'compte pas appeler à l′aide
I'm not going to call for help
Faut bouger toutes les portes, faut défoncer
We have to move all the doors, we have to break down
La vie t′fait pas la charité
Life doesn't do you charity
En plus, j'ai double identité, oh ouais ouais
Besides, I have a double identity, oh yeah yeah
Ma vie, c′est un tas d'péripéties
My life is a lot of adventures
J′suis en mode "j'dois accomplir"
I'm in "I have to accomplish" mode
J′me sentais bien dans son lit
I felt good in her bed
Mais j'pense pas qu'j′aurais survécu
But I don't think I would have survived
Un mur j′ai percuter
A wall I had to smash into
Tu veux perturber
You want to disrupt
J'veux pas perdre du blé (blé)
I don't want to lose wheat (wheat)
J′crois qu'tu veux, tu veux voir c′est quoi
I think you want to, you want to see what is it
À Montréal-Nord, y a très peu d'espoir
In Montreal North, there is very little hope
Des fois, sur Gouin, j′avoue, j'suis bien
Sometimes, on Gouin, I admit, I'm good
Maintenant, y viennent me parler
Now come and talk to me
J'pensais à ça quand j′tais "en chien", ouin
I was thinking about that when I was "like a dog", yeah
J′travaille fort, c'est pas la chance qui paye
I work hard, it's not luck that pays
Indécis, j′demande au ciel quand j'ai besoin d′conseils
Undecided, I ask heaven when I need advice
Je hustle comme jamais, 24/7
I hustle like never before, 24/7
Si seulement tu savais, jour et nuit, PM, AM
If only you knew, day and night, PM, AM
Du matin au night shift pour mon tarif
From morning to night shift for my rate
Jamais rien de gratuit, toute l'année, c′est savage, c'est savage
Never anything free, all year round, it's savage, it's savage
24/7, si tu savais
24/7, if you only knew
Tous les jours, la mère est dans la galère
Every day, the mother is in a mess
Désolée, maman, mais je refuse de fermer les yeux, c'est trop savage
Sorry, mom, but I refuse to close my eyes, it's too savage
Savage
Savage
Tellement savage
Tellement savage
Tellement savage
Tellement savage
Tellement savage
Tellement savage
Tellement savage...
Tellement savage...





Writer(s): Jocelyn Bruno, Leo Fougeres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.