Paroles et traduction Dramatik feat. FouKi & Loussa - #Savage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah
Loussa,
Drama,
FouKi
Loussa,
Drama,
FouKi
Yo
la
paresse,
c′est
une
vilaine
maladie,
man
Yo
laziness
is
a
nasty
disease,
man
Lève-toi,
lève-toi
et
bouge,
bouge,
mon
gars
Get
up,
get
up
and
move,
move,
boy
Parce
que
personne
va
t'donner
ta
part,
frérot
Because
no
one's
gonna
give
you
your
share,
bro
Personne
va
t′donner
ta
part,
tu
t'lèves
et
tu
fais
c'que
t′as
à
faire
No
one
is
going
to
give
you
your
share,
you
get
up
and
do
what
you
have
to
do
T′as
des
objectifs
en
tête,
ben
tu
fonces,
frérot
You
have
goals
in
mind,
well
you're
going
for
it,
bro
Tu
fonces,
tu
restes
focus
You
run,
you
stay
focus
Tu
restes
focus
You
stay
focus
Jour
et
nuit,
frérot
Day
and
night,
brother
Jour
et
nuit,
frérot,
pour
tes
rêves
Day
and
night,
brother,
for
your
dreams
Parce
que
c'est
comme
ça
qu′ça
perce
Because
that's
how
it
breaks
through
Je
hustle
comme
jamais,
24/7
I
hustle
like
never
before,
24/7
Si
seulement
tu
savais,
jour
et
nuit,
PM,
AM
If
only
you
knew,
day
and
night,
PM,
AM
Du
matin
au
night
shift
pour
mon
tarif
From
morning
to
night
shift
for
my
rate
Jamais
rien
de
gratuit,
toute
l'année,
c′est
savage
(c'est
savage)
Never
anything
free,
all
year
round,
it's
savage
(it's
savage)
24/7,
si
tu
savais
24/7,
if
you
only
knew
Tous
les
jours,
la
mère
est
dans
la
galère
Every
day,
the
mother
is
in
a
mess
Désolé,
maman,
mais
je
refuse
de
fermer
les
yeux,
c′est
trop
savage
Sorry,
mom,
but
I
refuse
to
close
my
eyes,
it's
too
savage
Je
lève
la
main
pour
la
bénédiction
I
raise
my
hand
for
the
blessing
Dès
le
matin,
c'est
un
bel
horizon
In
the
morning,
it's
a
beautiful
horizon
Je
rêve
de
la
mer,
de
quitter
le
béton,
mais
le
ciel
orageux
dans
ma
tête
en
dit
long
I
dream
of
the
sea,
of
leaving
the
concrete,
but
the
stormy
sky
in
my
head
says
a
lot
Quelques
fois,
je
pense
à
péter
les
plombs
Sometimes
I
think
about
going
crazy
Checke
le
drama
à
la
télévision
Check
the
drama
on
television
Tel
le
barrage
du
président
Trump
Like
President
Trump's
barrage
Est-ce
que
Donald
est
plus
crazy
qu'on
pense?
Is
Donald
crazier
than
we
think?
Quelqu′un
m′a
dit
"je
fais
de
l'insomnie"
(non!)
Someone
told
me
"I
have
insomnia"
(no!)
What
the
fuck,
niggaz
be
tellin′
me?
What
the
fuck,
niggas
be
tellin'
me?
Vraiment,
mais
vraiment,
j'suis
incompris
Really,
but
really,
I'm
misunderstood
Mon
métier,
c′est
la
symphonie
(it's
on)
My
job
is
the
symphony
(it's
on)
Chaque
morceau
est
une
scène
de
vie
Each
piece
is
a
scene
of
life
Mon
grand-père
était
maestro
My
grandfather
was
a
maestro
J′ai
dû
quitter
la
maison
à
seize
ans
avant
qu'le
beau-père
ne
m'haïsse
trop
I
had
to
leave
home
at
sixteen
before
the
stepfather
hated
me
too
much
Whut
the
fuck
you
know
about
Whut
the
fuck
do
you
know
about
Des
Robocop
qui
nous
regardent
Robocops
watching
us
Pendant
qu′on
est
dans
l′auto,
aveuglés
par
le
stroboscope
dans
le
miroir
While
we're
in
the
car,
blinded
by
the
strobe
in
the
mirror
What
da
fuck
you
know
about
us
What
the
fuck
do
you
know
about
us
Fuck
the
monologue,
on
peut
dialoguer
Fuck
the
monologue,
we
can
have
a
conversation
On
est
en
manque
de
money,
de
monnaie,
le
monopole,
tu
l'as
catalogué
We
are
in
need
of
money,
of
currency,
the
monopoly,
you
have
catalogued
it
On
a
compris
c′était
quoi
la
game
(got
it)
We
understood
what
the
game
was
(got
it)
Des
jours
à
faire
des
fuckin'
envois
Days
of
fucking.
J′ai
dû
changer
mon
nom
sur
le
CV
I
had
to
change
my
name
on
the
resume
Découragé
par
les
offres
d'emplois
Discouraged
by
job
offers
Le
téléphone
a
sonné,
oh
my
god
The
phone
rang,
oh
my
god
J′ai
répondu,
y
a
dit
"oh
my
bad"
I
answered,
y
said
"oh
my
bad"
Est-ce
le
bon
numéro
Is
this
the
right
number
J'ai
dit
"oui,
mais,
mon
nom
c'est
Bruno"
I
said
"yes,
but,
my
name
is
Bruno"
Son
phone
a
die
Her
phone
has
died
Je
hustle
comme
jamais,
24/7
I
hustle
like
never
before,
24/7
Si
seulement
tu
savais,
jour
et
nuit,
PM,
AM
If
only
you
knew,
day
and
night,
PM,
AM
Du
matin
au
night
shift
pour
mon
tarif
From
morning
to
night
shift
for
my
rate
Jamais
rien
de
gratuit,
toute
l′année,
c′est
savage
(c'est
savage)
Never
anything
free,
all
year
round,
it's
savage
(it's
savage)
24/7,
si
tu
savais
24/7,
if
you
only
knew
Tous
les
jours,
la
mère
est
dans
la
galère
Every
day,
the
mother
is
in
a
mess
Désolé,
maman,
mais
je
refuse
de
fermer
les
yeux,
c′est
trop
savage
Sorry,
mom,
but
I
refuse
to
close
my
eyes,
it's
too
savage
Twenty
twenty
four
(twenty
twenty
four)
Twenty
twenty
four
(twenty
twenty
four)
Si
tu
travailles,
munga,
fais-le
comme
il
faut
If
you
work,
munga,
do
it
right
C't′important
qu'tu
restes
clean,
tombe
pas
dans
la
bottle
It's
important
that
you
stay
clean,
don't
fall
into
the
bottle
Les
deux
mains
à
la
pâte
comme
un
pizzayolo
Both
hands
at
the
dough
like
a
pizza
man
Sur
la
vague
comme
un
fruit
d′mer
On
the
wave
like
a
seafood
Ye
mon
gars,
on
sort
du
moule
Ye
my
guy,
we're
out
of
the
mold
Avec
ma
clique,
on
fuck
le
système
With
my
clique,
we
fuck
the
system
Quand
il
faut,
on
s'sert
les
coudes
When
it
is
necessary,
we
use
our
elbows
Ye
j'ai
work
hard
pour
mon
rap
Ye
I
worked
hard
for
my
rap
Maintenant,
on
m′paye
pour
mon
rap
Now
they're
paying
me
for
my
rap
Tous
mes
efforts
ont
rapporté,
ye
All
my
efforts
have
paid
off,
ye
Ça,
c′est
l'vrai
effet
boomerang
That's
the
real
boomerang
effect
On
m′traitait
comme
une
merde
I
was
treated
like
shit
Pas
d'secondaire,
pas
d′bread
No
secondary,
no
bread
J'travaillais
chaque
semaine
I
worked
every
week
Pis
j′perdais
tout
mon
kub
dans
l'herbe
Worse
I
was
losing
all
my
kub
in
the
grass
Y
a
des
fois,
j'perdais
l′contrôle
Sometimes,
I
lost
control
J′squattais
les
kayes
de
mes
patnais
I
was
squatting
the
kayes
of
my
patnais
Une
Big
Ten
comme
conso
A
Big
Ten
like
conso
Toute
la
clique
sur
un
paquet
The
whole
click
on
a
package
Ye
qu'est-ce
tu
sais
à
propos
d′nous
Ye
what
do
you
know
about
us
What
the
fuck
you
know
about
us
What
the
fuck
do
you
know
about
us
T'es
mieux
pas
m′donner
des
cajous
You
better
not
give
me
cash
Sinon
j'vais
sortir
les
casseroles
Otherwise
I'm
going
to
take
out
the
pots
and
pans
Fuck
combien
d′soirées
j'ai
erré
dans
l'street
Fuck
how
many
evenings
I
wandered
in
the
street
J′ai
vu
un
patnais
s′faire
jack
dans
la
cuisse
I
saw
a
patnais
getting
jack
in
the
thigh
On
a
déjà
vu
un
gun
dans
le
D-Town
We've
already
seen
a
gun
in
the
D-Town
Gaddamn
munga,
on
est
partis
si
vite
Gaddamn
munga,
we
left
so
fast
On
évolue
We
are
evolving
C'est
la
nature
humaine,
know
that
It's
human
nature,
know
that
Saute
dans
vie
sans
bouée
d′sauvetage
Jump
into
life
without
a
lifeline
Ye
laisse
tourner
la
musique
Ye
let
the
music
run
Pour
toi,
c'est
savage,
moi,
c′est
l'shit
For
you,
it's
savage,
me,
it's
the
shit
Ye
laisse
tourner
la
musique
Ye
let
the
music
run
Ye
laisse
tourner
la
musique
Ye
let
the
music
run
Pour
toi,
c′est
savage,
moi,
c'est
l'shit
For
you,
it's
savage,
me,
it's
the
shit
J′suis
désolé,
ma
belle,
j′vais
finir
tard,
tard
le
soir
I'm
sorry,
my
beautiful,
I'm
going
to
finish
late,
late
at
night
J'sais
bien
qu′on
devait
s'voir
I
know
we
had
to
see
each
other
Mais
faut
que
j′kill
le
mic
But
I
have
to
kill
the
mic
J'me
suis
promis
d′plus
jamais
être
dans
la
merde
I
promised
myself
I'd
never
be
in
the
shit
again
Si
j'retombe
dans
la
hess
If
I
fall
back
into
the
hess
J'compte
pas
appeler
à
l′aide
I'm
not
going
to
call
for
help
Faut
bouger
toutes
les
portes,
faut
défoncer
We
have
to
move
all
the
doors,
we
have
to
break
down
La
vie
t′fait
pas
la
charité
Life
doesn't
do
you
charity
En
plus,
j'ai
double
identité,
oh
ouais
ouais
Besides,
I
have
a
double
identity,
oh
yeah
yeah
Ma
vie,
c′est
un
tas
d'péripéties
My
life
is
a
lot
of
adventures
J′suis
en
mode
"j'dois
accomplir"
I'm
in
"I
have
to
accomplish"
mode
J′me
sentais
bien
dans
son
lit
I
felt
good
in
her
bed
Mais
j'pense
pas
qu'j′aurais
survécu
But
I
don't
think
I
would
have
survived
Un
mur
j′ai
dû
percuter
A
wall
I
had
to
smash
into
Tu
veux
perturber
You
want
to
disrupt
J'veux
pas
perdre
du
blé
(blé)
I
don't
want
to
lose
wheat
(wheat)
J′crois
qu'tu
veux,
tu
veux
voir
c′est
quoi
I
think
you
want
to,
you
want
to
see
what
is
it
À
Montréal-Nord,
y
a
très
peu
d'espoir
In
Montreal
North,
there
is
very
little
hope
Des
fois,
sur
Gouin,
j′avoue,
j'suis
bien
Sometimes,
on
Gouin,
I
admit,
I'm
good
Maintenant,
y
viennent
me
parler
Now
come
and
talk
to
me
J'pensais
à
ça
quand
j′tais
"en
chien",
ouin
I
was
thinking
about
that
when
I
was
"like
a
dog",
yeah
J′travaille
fort,
c'est
pas
la
chance
qui
paye
I
work
hard,
it's
not
luck
that
pays
Indécis,
j′demande
au
ciel
quand
j'ai
besoin
d′conseils
Undecided,
I
ask
heaven
when
I
need
advice
Je
hustle
comme
jamais,
24/7
I
hustle
like
never
before,
24/7
Si
seulement
tu
savais,
jour
et
nuit,
PM,
AM
If
only
you
knew,
day
and
night,
PM,
AM
Du
matin
au
night
shift
pour
mon
tarif
From
morning
to
night
shift
for
my
rate
Jamais
rien
de
gratuit,
toute
l'année,
c′est
savage,
c'est
savage
Never
anything
free,
all
year
round,
it's
savage,
it's
savage
24/7,
si
tu
savais
24/7,
if
you
only
knew
Tous
les
jours,
la
mère
est
dans
la
galère
Every
day,
the
mother
is
in
a
mess
Désolée,
maman,
mais
je
refuse
de
fermer
les
yeux,
c'est
trop
savage
Sorry,
mom,
but
I
refuse
to
close
my
eyes,
it's
too
savage
Tellement
savage
Tellement
savage
Tellement
savage
Tellement
savage
Tellement
savage
Tellement
savage
Tellement
savage...
Tellement
savage...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jocelyn Bruno, Leo Fougeres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.