Dramatik - Courez - traduction des paroles en allemand

Courez - Dramatiktraduction en allemand




Courez
Lauf
L'armée est guidée vers l'Armageddon
Die Armee wird nach Armageddon geführt
Les prêtres au Vatican se mettent à blâmer les démons
Die Priester im Vatikan beginnen, Dämonen zu beschuldigen
Les prêtres pédophiles se mettent à blâmer les parents
Pädophile Priester beschuldigen die Eltern
Les parents, les grands-parents, c'est Nation contre Nation
Eltern, Großeltern, es ist Nation gegen Nation
La vie c'est un combat extrême
Das Leben ist ein harter Kampf
La fin du monde, c'est quand le monde a eu faim
Das Ende der Welt kam, als die Welt hungrig war
Ça remonte depuis Babel et Zion, y avait la bête et le lion
Es geht zurück bis Babel und Zion, da war das Tier und der Löwe
Adam et Ève, Abel et Caïn
Adam und Eva, Abel und Kain
Aujourd'hui c'est pareil, c'est la même
Heute ist es dasselbe, es ist gleich
Soit-disant guerre sainte au nom du père et du fisc
Angeblicher heiliger Krieg im Namen des Vaters und der Steuern
On me demande si j'ai la foi, j'hésite jamais
Man fragt mich, ob ich Glauben habe, ich zögere nie
D'un bord j'ai Israël, de l'autre, j'ai Mohamed
Auf der einen Seite Israel, auf der anderen Mohammed
Sur des bannières, c'est écrit Jésus s'amène
Auf den Fahnen steht: Jesus kommt
Mais ce qu'on voit c'est la colombe qui porte une bombe à Jérusalem
Aber was wir sehen, ist die Taube, die eine Bombe nach Jerusalem trägt
C'est pas par hasard, c'est pas par accident
Das ist kein Zufall, kein Unfall
Toutes ces nations en acier anti-occident
All diese Nationen in anti-westlichem Stahl
On donne la terre aux riches et laisse le tiers au risque
Man gibt das Land den Reichen und lässt den Rest dem Risiko
Mon coeur est lourd comme la veste d'un terroriste
Mein Herz ist schwer wie die Weste eines Terroristen
Le monde a la puce dont l'anatomie brûle comme l'Amazonie
Die Welt hat den Chip, dessen Anatomie brennt wie das Amazonasgebiet
C'est plus qu'Indiana Jones qui l'explore, l'exploite, l'extorque
Es ist mehr als Indiana Jones, der es erforscht, ausbeutet, erpresst
L'exporte, l'establishment vous laisse croire
Exportiert, das Establishment lässt dich glauben
Qu'on est la cause de la pollution, et qu'il a la solution
Wir seien die Ursache der Umweltverschmutzung und sie hätten die Lösung
Let's Talk!
Lasst uns reden!
On nous enterre et on manque d'air, sous l'ozone et l'effet de serre
Wir werden begraben und ersticken unter Ozon und Treibhauseffekt
Il pleut de l'eau jaune ça dégénère
Gelber Regen fällt, es eskaliert
Ce poids me donne des maux de dos, c'est énervant
Dieses Gewicht gibt mir Rückenschmerzen, es ist ärgerlich
Trop tard, c'est déjà dans mes chromosomes, laissez faire
Zu spät, es ist längst in meinen Chromosomen, lass es sein
On va se perdre mais t'as rien compris
Wir werden verloren gehen, aber du hast nichts verstanden
C'est seulement quand on a des pierres dans les reins qu'on prie
Erst wenn man Steine in den Nieren hat, betet man
Père comment faire sans les ailes d'un ange?
Vater, wie soll ich ohne Engelsflügel klarkommen?
Je volerais vers le ciel, tellement la terre a le cancer
Ich würde in den Himmel fliegen, so sehr hat die Erde Krebs
Tout va péter, comme mettre le feu dans un champ de maïs soufflé
Alles wird explodieren, wie Feuer in einem Popcornfeld
Répéter ce chant, ça m'a essoufflé
Dieses Lied zu wiederholen, hat mich erschöpft
Mais je dois le faire au nom de l'âme, on rejette la morale
Aber ich muss es tun, im Namen der Seele, wir verwerfen die Moral
Pour l'amour oral
Für die orale Liebe
Chérie, t'inquiète pas, un jour tu l'auras ce corps
Schatz, keine Sorge, eines Tages wirst du diesen Körper haben
Mais dans une boîte noire comme Laura Secord
Aber in einer schwarzen Box wie Laura Secord
Y'a de l'eau, au secours! Y'a des orages dehors
Da ist Wasser, Hilfe! Draußen sind Stürme
Le Titanic est en panique, pour un sauvetage à bord
Die Titanic ist in Panik, um eine Rettung an Bord
À bâbord, a tribord, Y'en a qui sautent, y'en a qui se tuent
Backbord, Steuerbord, Manche springen, manche töten sich
Y'en a qui se battent pour des canots, moi je suis le seul et je rap encore
Manche kämpfen um Rettungsboote, ich bin der Einzige und rappe noch
Je continue la symphonie, le symptôme est fucked up
Ich setze die Symphonie fort, das Symptom ist kaputt
Je suis atteint du syndrome de Stockholm
Ich leide am Stockholm-Syndrom
En amour avec ce tas de ferrailles
Verliebt in diesen Schrotthaufen
Je quitterais cette cage mais il y a
Ich würde diesen Käfig verlassen, aber da sind
Trop de gens pressés, endettés, embêtés, entêtés, empressés de s'empiéter
Zu viele gehetzte, verschuldete, gestresste, hartnäckige, drängende Menschen, die sich überlagern
Comment freiner sans
Wie bremst man ohne





Writer(s): Jocelyn "dramatik" Bruno, Jean-thomas Cloutier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.