Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hollywood Hills
Hollywood Hills
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Another
coyote
on
the
Hollywood
Hill
Noch
ein
Kojote
auf
dem
Hollywood
Hill
Can
you
tell
me
what
is
real,
little
Mademoiselle?
Kannst
du
mir
sagen,
was
echt
ist,
kleine
Mademoiselle?
Another
coyote
caught
chasing
its
tail
Noch
ein
Kojote,
der
seinen
Schwanz
jagt
All
your
drama
was
built
for
TV
Dein
ganzes
Drama
wurde
fürs
Fernsehen
gemacht
Ain't
no
gold
beneath
the
silver
screen
(Hey)
Es
gibt
kein
Gold
unter
der
Leinwand
(Hey)
Bruce
Wayne,
so
glad
to
see
you,
man
Bruce
Wayne,
so
froh
dich
zu
sehen,
Mann
Just
saw
a
dude
with
a
gun
run
towards
some
nuns
Hab
gerade
einen
Kerl
mit
'ner
Waffe
zu
Nonnen
rennen
sehen
Towards
some
young
kids
with
Zu
jungen
Kindern
mit
A
litter
of
kittens,
come
on,
help,
then
he
goes,
"Get
lost,
Mel
Einem
Wurf
Kätzchen,
komm
schon,
hilf,
dann
sagt
er:
"Hau
ab,
Mel
Gibson,
what
the
fuck,
you
drunk?
Gibson,
was
zum
Teufel,
bist
du
betrunken?
Go
put
a
shrimp
on
the
barbie
or
something
Geh
'ne
Garnele
auf
den
Grill
legen
oder
so
It's
tough
being
Batman,
go
take
a
leap
Hugh
Jackman
Es
ist
hart,
Batman
zu
sein,
mach
'nen
Sprung,
Hugh
Jackman
You
think
I
fuckin'
wanted
this?
Walkin'
around
on
Sunset
Strip?
Denkst
du,
ich
wollte
das
verdammt
nochmal?
Auf
dem
Sunset
Strip
rumlaufen?
Summer
heat
in
this
suit,
this
is
what
my
life's
come
to?
Sommerhitze
in
diesem
Anzug,
ist
es
das,
wozu
mein
Leben
geworden
ist?
I
was
an
actor,
now
I
clown
around
chumps
like
you"
Ich
war
Schauspieler,
jetzt
spiele
ich
den
Clown
für
Deppen
wie
dich"
I
don't
want
no
trouble;
I'm
a
lover;
I
don't
wanna
fight
Ich
will
keinen
Ärger;
ich
bin
ein
Liebhaber;
ich
will
nicht
kämpfen
I
know
you
know
Robin,
we
brother's
from
other
mothers,
guy
Ich
weiß,
du
kennst
Robin,
wir
sind
Brüder
von
anderen
Müttern,
Kumpel
And
the
host
of
The
Apprentice,
he
was
your
leader
Und
der
Moderator
von
The
Apprentice,
er
war
dein
Anführer
So
we're
all
screwed
without
a
prenup,
and
I
don't
feel
like
Also
sind
wir
alle
ohne
Ehevertrag
am
Arsch,
und
ich
fühle
mich
nicht
nach
Fighting
coyote
from
the
Hollywood
Hills
Kämpfendem
Kojoten
aus
den
Hollywood
Hills
But
can
you
tell
me
what
is
real,
little
Mademoiselle?
Aber
kannst
du
mir
sagen,
was
echt
ist,
kleine
Mademoiselle?
Another
coyote
caught
chasing
its
tail
Noch
ein
Kojote,
der
seinen
Schwanz
jagt
All
your
drama
was
built
for
TV
Dein
ganzes
Drama
wurde
fürs
Fernsehen
gemacht
Ain't
no
gold
beneath
the
silver
screen
(Hey)
Es
gibt
kein
Gold
unter
der
Leinwand
(Hey)
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Can
you
tell
me
what
is
real,
little
Mademoiselle?
Kannst
du
mir
sagen,
was
echt
ist,
kleine
Mademoiselle?
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Another
coyote
caught
chasing
its
tail
Noch
ein
Kojote,
der
seinen
Schwanz
jagt
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Can
you
tell
me
what
is
real,
man?
Kannst
du
mir
sagen,
was
echt
ist,
Mann?
All
your
drama
was
built
for
TV
Dein
ganzes
Drama
wurde
fürs
Fernsehen
gemacht
Ain't
no
gold
beneath
the
silver
screen
(Hey)
Es
gibt
kein
Gold
unter
der
Leinwand
(Hey)
Sunshine,
home
of
the
dreamers
Sonnenschein,
Heimat
der
Träumer
Whole
city
sittin'
round
a
castin'
couch
readin'
Die
ganze
Stadt
sitzt
auf
'ner
Casting-Couch
und
liest
Scripts
are
bein'
passed
around
freely
Drehbücher
werden
frei
herumgereicht
But
the
most
important
role
to
play
yourself
Aber
die
wichtigste
Rolle
ist,
dich
selbst
zu
spielen
No
one
wants
to
apply
within
Keiner
will
sich
von
innen
heraus
bewerben
In
tens,
they
hike
under
the
sign
In
Scharen
wandern
sie
unter
dem
Schild
Is
it
a
sign
of
the
time
or
to
hide
the
horse
shit?
Ist
es
ein
Zeichen
der
Zeit
oder
um
den
Pferdemist
zu
verstecken?
Distract
from
the
misfortunate
Ablenken
von
den
Unglücklichen
Black
Range's,
tinted
windows,
drivin'
around
their
coffins
Schwarze
Range
Rover,
getönte
Scheiben,
fahren
in
ihren
Särgen
herum
(Look,
up
in
the
sky,
it's
a
bird;
it's
a
plane)
Da-da-da-da
(Schau,
hoch
am
Himmel,
ist
es
ein
Vogel;
ist
es
ein
Flugzeug)
Da-da-da-da
It's
just
a-
Es
ist
nur
ein-
Nother
coyote
on
the
Hollywood
Hills
Weiterer
Kojote
auf
den
Hollywood
Hills
But
can
you
tell
me
what
is
real,
little
Mademoiselle?
Aber
kannst
du
mir
sagen,
was
echt
ist,
kleine
Mademoiselle?
Another
coyote
caught
chasing
its
tail
Noch
ein
Kojote,
der
seinen
Schwanz
jagt
All
your
drama
was
built
for
TV
Dein
ganzes
Drama
wurde
fürs
Fernsehen
gemacht
Ain't
no
gold
beneath
the
silver
screen
(Hey)
Es
gibt
kein
Gold
unter
der
Leinwand
(Hey)
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Can
you
tell
me
what
is
real,
little
Mademoiselle?
Kannst
du
mir
sagen,
was
echt
ist,
kleine
Mademoiselle?
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
'Nother
coyote
caught
chasing
its
tail
'N
weiterer
Kojote,
der
seinen
Schwanz
jagt
Hey
hey
hey,
Hollywood
Hey
hey
hey,
Hollywood
Can
you
tell
me
what
is
real,
man?
Kannst
du
mir
sagen,
was
echt
ist,
Mann?
All
your
drama
was
built
for
TV
Dein
ganzes
Drama
wurde
fürs
Fernsehen
gemacht
Ain't
no
gold
beneath
the
silver
screen
(Hey)
Es
gibt
kein
Gold
unter
der
Leinwand
(Hey)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nelson Timothy, Brendan Scott Grey, Brody Kyle Simpson, Paul Reid, Mark Mcewan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.