Drapht - Hollywood Hills - traduction des paroles en allemand

Hollywood Hills - Draphttraduction en allemand




Hollywood Hills
Hollywood Hills
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Another coyote on the Hollywood Hill
Noch ein Kojote auf dem Hollywood Hill
Can you tell me what is real, little Mademoiselle?
Kannst du mir sagen, was echt ist, kleine Mademoiselle?
Another coyote caught chasing its tail
Noch ein Kojote, der seinen Schwanz jagt
All your drama was built for TV
Dein ganzes Drama wurde fürs Fernsehen gemacht
Ain't no gold beneath the silver screen (Hey)
Es gibt kein Gold unter der Leinwand (Hey)
Bruce Wayne, so glad to see you, man
Bruce Wayne, so froh dich zu sehen, Mann
Just saw a dude with a gun run towards some nuns
Hab gerade einen Kerl mit 'ner Waffe zu Nonnen rennen sehen
Towards some young kids with
Zu jungen Kindern mit
A litter of kittens, come on, help, then he goes, "Get lost, Mel
Einem Wurf Kätzchen, komm schon, hilf, dann sagt er: "Hau ab, Mel
Gibson, what the fuck, you drunk?
Gibson, was zum Teufel, bist du betrunken?
Go put a shrimp on the barbie or something
Geh 'ne Garnele auf den Grill legen oder so
It's tough being Batman, go take a leap Hugh Jackman
Es ist hart, Batman zu sein, mach 'nen Sprung, Hugh Jackman
You think I fuckin' wanted this? Walkin' around on Sunset Strip?
Denkst du, ich wollte das verdammt nochmal? Auf dem Sunset Strip rumlaufen?
Summer heat in this suit, this is what my life's come to?
Sommerhitze in diesem Anzug, ist es das, wozu mein Leben geworden ist?
I was an actor, now I clown around chumps like you"
Ich war Schauspieler, jetzt spiele ich den Clown für Deppen wie dich"
I don't want no trouble; I'm a lover; I don't wanna fight
Ich will keinen Ärger; ich bin ein Liebhaber; ich will nicht kämpfen
I know you know Robin, we brother's from other mothers, guy
Ich weiß, du kennst Robin, wir sind Brüder von anderen Müttern, Kumpel
And the host of The Apprentice, he was your leader
Und der Moderator von The Apprentice, er war dein Anführer
So we're all screwed without a prenup, and I don't feel like
Also sind wir alle ohne Ehevertrag am Arsch, und ich fühle mich nicht nach
Fighting coyote from the Hollywood Hills
Kämpfendem Kojoten aus den Hollywood Hills
But can you tell me what is real, little Mademoiselle?
Aber kannst du mir sagen, was echt ist, kleine Mademoiselle?
Da-da-da-da
Da-da-da-da
Another coyote caught chasing its tail
Noch ein Kojote, der seinen Schwanz jagt
All your drama was built for TV
Dein ganzes Drama wurde fürs Fernsehen gemacht
Ain't no gold beneath the silver screen (Hey)
Es gibt kein Gold unter der Leinwand (Hey)
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Can you tell me what is real, little Mademoiselle?
Kannst du mir sagen, was echt ist, kleine Mademoiselle?
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Another coyote caught chasing its tail
Noch ein Kojote, der seinen Schwanz jagt
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Can you tell me what is real, man?
Kannst du mir sagen, was echt ist, Mann?
All your drama was built for TV
Dein ganzes Drama wurde fürs Fernsehen gemacht
Ain't no gold beneath the silver screen (Hey)
Es gibt kein Gold unter der Leinwand (Hey)
Sunshine, home of the dreamers
Sonnenschein, Heimat der Träumer
Whole city sittin' round a castin' couch readin'
Die ganze Stadt sitzt auf 'ner Casting-Couch und liest
Scripts are bein' passed around freely
Drehbücher werden frei herumgereicht
But the most important role to play yourself
Aber die wichtigste Rolle ist, dich selbst zu spielen
No one wants to apply within
Keiner will sich von innen heraus bewerben
In tens, they hike under the sign
In Scharen wandern sie unter dem Schild
Is it a sign of the time or to hide the horse shit?
Ist es ein Zeichen der Zeit oder um den Pferdemist zu verstecken?
Distract from the misfortunate
Ablenken von den Unglücklichen
Black Range's, tinted windows, drivin' around their coffins
Schwarze Range Rover, getönte Scheiben, fahren in ihren Särgen herum
(Look, up in the sky, it's a bird; it's a plane) Da-da-da-da
(Schau, hoch am Himmel, ist es ein Vogel; ist es ein Flugzeug) Da-da-da-da
It's just a-
Es ist nur ein-
Nother coyote on the Hollywood Hills
Weiterer Kojote auf den Hollywood Hills
But can you tell me what is real, little Mademoiselle?
Aber kannst du mir sagen, was echt ist, kleine Mademoiselle?
Da-da-da-da
Da-da-da-da
Another coyote caught chasing its tail
Noch ein Kojote, der seinen Schwanz jagt
All your drama was built for TV
Dein ganzes Drama wurde fürs Fernsehen gemacht
Ain't no gold beneath the silver screen (Hey)
Es gibt kein Gold unter der Leinwand (Hey)
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Can you tell me what is real, little Mademoiselle?
Kannst du mir sagen, was echt ist, kleine Mademoiselle?
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
'Nother coyote caught chasing its tail
'N weiterer Kojote, der seinen Schwanz jagt
Hey hey hey, Hollywood
Hey hey hey, Hollywood
Can you tell me what is real, man?
Kannst du mir sagen, was echt ist, Mann?
All your drama was built for TV
Dein ganzes Drama wurde fürs Fernsehen gemacht
Ain't no gold beneath the silver screen (Hey)
Es gibt kein Gold unter der Leinwand (Hey)





Writer(s): Nelson Timothy, Brendan Scott Grey, Brody Kyle Simpson, Paul Reid, Mark Mcewan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.