Drapht - Inspiration Island (ft. Downsyde & Layla) - traduction des paroles en allemand




Inspiration Island (ft. Downsyde & Layla)
Insel der Inspiration (ft. Downsyde & Layla)
My mecca of motivation is facing destruction.
Meine Quelle der Motivation steht vor der Zerstörung.
Develop growing hatred, the face of seduction.
Entwickle wachsenden Hass, das Antlitz der Verführung.
My patience erupted, now my liberation's abducted,
Meine Geduld brach aus, nun ist meine Befreiung entführt,
Living through this name I've constructed.
Lebe durch diesen Namen, den ich konstruiert.
Not paid, so reluctant. Sucked into darkness.
Nicht bezahlt, so widerwillig. In Finsternis gesogen.
A place where I couldn't give a fuck if your heart's with us.
Ein Ort, an dem mir egal ist, ob dein Herz bei uns wohnt.
Half your love doesn't even compare
Deine halbe Liebe kommt nicht mal nah
To the energy I get from an enemy's stare.
An die Energie eines feindlichen Blicks, ja.
Is anyone there? I'm short of replies.
Ist irgendwer da? Ich find keine Antwort.
I'm starved with nothing to feed off in this Lord of the Flies.
Ausgehungert mit nichts zu beißen im "Herr der Fliegen"-Rond.
I'm cornered by tribes of doubt without an escape.
Eingekreist von Zweifelstämmen ohne Fluchtort.
I'm screaming and shouting louder to get out of this place.
Schreiend, brüllend lauter, raus von diesem Ort.
Looking out on the space, thinking, "How the fuck did this happen?"
Starre in den Raum und denk: "Wie zum Teufel passierte das?"
I thought I would've kept on rapping till my lungs are collapsing,
Ich dacht', ich rappe weiter bis die Lunge kollabiert,
But I'm lacking all inspiration, racking my brain.
Doch alle Inspiration fehlt, zerbrech mir den Verstand.
I want it to be just like how they had it back in the day.
Ich will's wie damals in der guten alten Zeit, ganz.
Stuck in the timeless thought.
Gefangen in zeitlosem Gedanken.
Brought up to think my dreams are made
Erzogen zu glauben, meine Träume seien
From the future, but of course suckers were wrong.
Aus der Zukunft, doch natürlich lagen Idioten falsch.
As I pulling the bong bubble,
Während ich am Bong ziehe,
My thought's on a course inspired from a song.
Fließt mein Gedanke, inspiriert von nem Song.
Cos everything I think of stems from the past.
Denn alles, was ich denk', wurzelt in der Vergangenheit.
Learn from my idols not from a paid teacher in class.
Lern von meinen Idolen, nicht von bezahlten Lehrern im Heft.
My heroes weren't rock stars or sport celebrities.
Keine Rockstars oder Sport-Promis meine Helden nie.
The truth'd be, I look up to my friends and family.
Die Wahrheit: Ich schau zu Freunden und Familie.
I'm thanking everyone who gave me a chance,
Ich dank jedem, der mir ne Chance gewährt,
Who gave me a hand, when my head was stuck in the sand
Der mir half, als mein Kopf im Sand steckte, unerhört.
To my Mum and my Dad, for their eternal love.
Meiner Mum und meinem Dad für ewige Liebe.
My brothers, cousins, uncles, aunties and my little godson.
Meinen Brüdern, Cousins, Onkeln, Tanten und meinem kleinen Patenkind oben.
You're the reason and drive, why I put up with these critics.
Ihr seid der Grund und Antrieb, warum ich Kritik ertrag.
Take the disses and see very low financial figures.
Nehm die Beleidigungen und seh finanzielle Tiefschläge.
I'm saying, "Thanks mate and your family, without you,
Ich sag: "Danke, Kumpel, und Familie, ohne euch
I probably hang on the streets with the bong crew."
Wär ich wohl auf der Straße mit der Bong-Crew zugleich."
Deep in inertia (Stuck in the cold)
Tief in der Trägheit (Gefangen in der Kälte)
Last asleep, but the first up, (Taking it's toll)
Zuletzt eingeschlafen, doch zuerst wach (Zeigt seine Spuren)
But we keep moving further. (We'll never fold)
Doch wir ziehen weiter. (Wir brechen nie)
We just roll and we roll and we roll and we roll.
Wir rollen und rollen und rollen und rollen.
Deep in inertia (Stuck in the cold)
Tief in der Trägheit (Gefangen in der Kälte)
Last asleep, but the first up, (Taking it's toll)
Zuletzt eingeschlafen, doch zuerst wach (Zeigt seine Spuren)
But we keep moving further. (We'll never fold)
Doch wir ziehen weiter. (Wir brechen nie)
We just roll and we roll and we roll and we roll.
Wir rollen und rollen und rollen und rollen.
Never gonna quit this biz, it's too far gone.
Leg diesen Job nie nieder, es ist zu spät.
I walk the monumental step like my name was Neil Armstrong.
Ich geh den monumentalen Schritt, als wär mein Name Neil Armstrong, perfekt.
One giant leap for mankind, nothing major.
Ein kleiner Schritt für die Menschheit, nichts Schweres.
Syllabolik, historically I find a later.
Syllabolik, historisch finde ich später.
It's time for the peeps now.
Jetzt ist die Zeit für die Leute.
I feel this deep down, echoing through your soul
Ich spür's im Innern, tief,
Now feel the rebound piercing your heart,
Das hallt durch deine Seele jetzt fühl den Rückschlag,
Now open your eyes, and light, your like near-death
Der dein Herz durchbohrt, öffne deine Augen, Licht, fast tot,
When you're showing the lie.
Wenn du die Lüge aufdeckst.
Cos I spitting these lessons of the Stairway to Heaven.
Denn ich spucke Lehren vom "Stairway to Heaven".
So, the gods can hear my call, when I'm no longer present.
Damit die Götter meinen Ruf hör'n, wenn ich nicht mehr leb'.
I got a pension for dramatics, but never mistake my lyrics.
Ich habe Talent für Dramatik, doch verwechsel nie meine Texte.
Be the cogs turning that will instigate change.
Sei die treibende Kraft, die Veränderung gebärt.
Every phrase, every verse, every word, every sound,
Jede Phrase, jeder Vers, jedes Wort, jeder Ton,
Every little bit of shit that's coming out my mouth
Jedes bisschen Scheiß, das geht aus meinem Mund,
So get on down kid.
Also komm schon, Kleine.
Yeah, Drapht, Downsyde, Layla.
Ja, Drapht, Downsyde, Layla.
Singing Da da da da.
Singend: Da da da da.
Deep in inertia (Stuck in the cold)
Tief in der Trägheit (Gefangen in der Kälte)
Last asleep, but the first up, (Taking it's toll)
Zuletzt eingeschlafen, doch zuerst wach (Zeigt seine Spuren)
But we keep moving further. (We'll never fold)
Doch wir ziehen weiter. (Wir brechen nie)
We just roll and we roll and we roll and we roll.
Wir rollen und rollen und rollen und rollen.
Deep in inertia (Stuck in the cold)
Tief in der Trägheit (Gefangen in der Kälte)
Last asleep, but the first up, (Taking it's toll)
Zuletzt eingeschlafen, doch zuerst wach (Zeigt seine Spuren)
But we keep moving further. (We'll never fold)
Doch wir ziehen weiter. (Wir brechen nie)
We just roll and we roll and we roll and we roll.
Wir rollen und rollen und rollen und rollen.
The days, we're all getting older.
Die Tage, wir werden alle älter.
The nights, it's all getting colder.
Die Nächte, alles wird kälter.
I need a shoulder to cry on.
Brauch eine Schulter zum Ausweinen.
Hear the call of the lion lost in Zion, Babylon, Perth city.
Hör des Löwen Ruf in Zion, Babylon, Perth City, verloren.
Stand with me, march with me, laugh with me and fight with me.
Steh mit mir, marschier mit mir, lach mit mir, kämpf mit mir.
Sip a drink from this cup and live forever.
Nimm einen Schluck aus dem Becher und leb ewig.
Listen to this song, it'll all be better.
Hör dieses Lied, alles wird besser.
See, the road we chose ain't covered in gold,
Sieh, der Weg gewählt ist nicht mit Gold bedeckt,
It's smothered with blood and then covered with love.
Er wird mit Blut erstickt und dann mit Liebe bedeckt.
It's the Wiz that I want, cos I need a heart,
Es ist der Mut, den ich will, denn ich brauch ein Herz,
I need to be brave to face the past.
Ich muss mutig sein, der Vergangenheit ins Auge zu seh'n.
I'm inspired by life, cos these words I write are non-fiction.
Ich bin inspiriert vom Leben, denn meine Texte sind real.
Listen to the wisdom a reactions all preordained.
Hör auf die Weisheit, die Reaktionen seit jeher bestimmt.
Once you make a choice, things'll never be the same.
Sobald du dich entscheidest, ändert sich alles.
Welcome to the explanation for the waited on one.
Willkommen zur Erklärung für den Erwarteten.
Patience push us, slash voodoo cushion with a half vacant tongue.
Geduld treibt uns, Schlangenzung' trifft halb leeren Kissen.
Casting the plaque of an aardvark scum.
Werfe die Plakette eines Ameisenbären-Abschaums.
Wasting spirit like gum, bust up of our lies,
Verschwend' Geist wie Kaugummi,
More undown and tied than a car park.
Mehr abgenutzt als ein Parkhaus, zerrissen.
Hated mirrors, the first a slump and the last up a dark angel.
Verhasste Spiegel, zuerst ein Tief, zuletzt ein dunkler Engel.
Number one steer to the ground, I'm a stark naked,
Erste Rapper am Boden, ich bin nackte Realität,
Souls unfolding now, so, come and fill my gaping holes.
Seelen entfalten sich, komm, füll meine klaffenden Löcher.
I staple peeled feathers to doubt
Ich hefte geschälte Federn an Zweifel
And once, blazing coals.
Und einst an glühende Kohlen.
Pillaging this staff of jewels and treasures.
Plündere diesen Stab mit Juwelen und Schätzen.
I'm still missing, pulls your path like carcass leapers
Ich bin immer noch vermisst, zieh deinen Pfad wie Aasgier zerren,
Or six-year-old girls left a piss glass.
Oder sechsjährige Mädchen, die Pisgläser lassen.
In African deserts, I'm a split vases searching for my petals
In afrikanischen Wüsten bin ich ein zersplitterter Vasen,
Before I tip the basket in, harping on one string,
Auf der Suche nach meinen Blütenblättern,
Far from laughing with inspiration.
Bevor ich den Korb kippe, an einer Saite harrend,
In fact I think he's taken my man on a lont,
Fern vom Lachen mit Inspiration.
Cos he's passionately groping her curves.
Ich glaub, er führte meine Frau lang,
As I'm deferred, hanging for hope.
Leidenschaftlich ihre Kurven greifend.
Struck high, caught up in moping.
Während ich warte, Aufschub gehangen.
Can't even teach myself the ropes
Gefangen im Trübsal, will nicht häfften.
I'll tire, nah, you're coping.
Kann mir selbst die Basics nicht mal lernen,
Revising bring me eager reason when I'm pinched and I'm bleeding.
Ich müd? Nein, du schaffst es grad.
I'm like, "La, you're here breathing."
Überarbeitung gibt mir Grund, wenn gezwängt und blutend.
But it's clearly eating away at chips
Ich bin wie: "Hey, du atmest noch."
And I apologise, I only wish I had some advice for you kids.
Doch es frisst langsam an mir, entschuldige, dass ich nichts raten kann.
Deep in inertia (Stuck in the cold)
Tief in der Trägheit (Gefangen in der Kälte)
Last asleep, but the first up, (Taking it's toll)
Zuletzt eingeschlafen, doch zuerst wach (Zeigt seine Spuren)
But we keep moving further. (We'll never fold)
Doch wir ziehen weiter. (Wir brechen nie)
We just roll and we roll and we roll and we roll.
Wir rollen und rollen und rollen und rollen.
Deep in inertia (Stuck in the cold)
Tief in der Trägheit (Gefangen in der Kälte)
Last asleep, but the first up, (Taking it's toll)
Zuletzt eingeschlafen, doch zuerst wach (Zeigt seine Spuren)
But we keep moving further. (We'll never fold)
Doch wir ziehen weiter. (Wir brechen nie)
We just roll and we roll and we roll and we roll.
Wir rollen und rollen und rollen und rollen.





Writer(s): Ridge Paul Gary James, Reutens Darren Charles, Griffiths Scott Douglas, Hanbury Layla Rose, Rind Shahbaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.