Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look,
takin'
it
back
to
the
Schau,
ich
bringe
es
zurück
zu
den
Takin'
it
back
to
the
days
when
I
would
fight
Ich
bringe
es
zurück
zu
den
Tagen,
als
ich
kämpfte
And
scrap
wit'
my
own,
ay
Und
mich
raufte
mit
meinen
eigenen
Leuten,
ay
Like
Mortal
Kombat
Wie
bei
Mortal
Kombat
I'll
take
it
back
to
them
days,
it's
easy
Ich
bringe
es
zurück
zu
diesen
Tagen,
es
ist
einfach
Alright,
uh,
look
Okay,
uh,
schau
Takin'
it
back
to
the
days
when
I
would
fight
Ich
bringe
es
zurück
zu
den
Tagen,
als
ich
kämpfte
And
scrap
wit'
my
cousins
Und
mich
mit
meinen
Cousins
raufte
Granny
came
from
way
more
than
a
dozen
Oma
hatte
weit
mehr
als
ein
Dutzend
WWE
was
on
the
screen
we
would
fiend
for
it
cuz
we
loved
it
WWE
lief
auf
dem
Bildschirm,
wir
waren
verrückt
danach,
weil
wir
es
liebten
Punchin'
through
all
our
problems
and
kickin'
it
at
the
functions
Boxten
uns
durch
all
unsere
Probleme
und
feierten
auf
den
Partys
The
generation
of
flunkin',
youngins'
hiding
report
cards
Die
Generation
der
Versager,
Youngsters,
die
ihre
Zeugnisse
verstecken
Satisfied
wit'
this
style,
unfortunately
this
the
poor
part
Zufrieden
mit
diesem
Style,
leider
ist
das
der
arme
Teil
Hand
me
downs
from
the
unc,
he
always
drunk
inside
his
old
car
Abgetragene
Sachen
vom
Onkel,
er
ist
immer
betrunken
in
seinem
alten
Auto
Ninety
four
the
Accord,
no
warm
up
we
had
a
cold
start
but
Vierundneunziger
Accord,
kein
Aufwärmen,
wir
hatten
einen
Kaltstart,
aber
We
got
it
made
regardless
didn't
we,
family
reunions
ain't
the
same
Wir
haben
es
trotzdem
geschafft,
nicht
wahr,
Familientreffen
sind
nicht
mehr
dasselbe
You
see
a
lot
of
problems
unfoldin'
and
bridges
burnin'
Man
sieht
viele
Probleme,
die
sich
entfalten,
und
Brücken,
die
brennen
As
a
kid
it's
confusin,
we
think
that
we
the
ones
to
blame
Als
Kind
ist
das
verwirrend,
wir
denken,
dass
wir
die
Schuldigen
sind
Auntie
hollered
at
who,
'bout
uncle
I
don't
know
why
Tante
hat
wen
angeschrien,
wegen
Onkel,
ich
weiß
nicht
warum
The
liquor
and
cigarette
smoke
for
the
fume
Der
Schnaps
und
Zigarettenrauch
als
Dunst
Was
a
tradition
in
this
family
kitchen
War
eine
Tradition
in
dieser
Familienküche
Our
problems
cookin'
and
the
trauma
whippin'
Unsere
Probleme
köcheln
und
das
Trauma
peitscht
Tensions
thicken,
heatin'
up
the
room
Die
Spannungen
verdichten
sich,
heizen
den
Raum
auf
You'd
assume
we
broke
us
the
air
conditioning
Man
könnte
meinen,
wir
hätten
die
Klimaanlage
kaputt
gemacht
But
I
still
keep
it
cool,
I'ma
fool
for
nobody
Aber
ich
bleibe
trotzdem
cool,
ich
bin
für
niemanden
ein
Narr
Nobody
wins
in
a
family
feud
Niemand
gewinnt
in
einem
Familienzwist
I
can't
be
callin'
you
my
family
if
you
ain't
my
blood
or
my
brother
Ich
kann
dich
nicht
meine
Familie
nennen,
wenn
du
nicht
mein
Blut
oder
mein
Bruder
bist
From
the
mud
or
the
gutter
Aus
dem
Dreck
oder
der
Gosse
Spread
love
to
the
others
we
grew
up
really
cool
cuz
Verteile
Liebe
an
die
anderen,
wir
sind
wirklich
cool
aufgewachsen,
denn
Nobody
wins
in
a
family
feud
Niemand
gewinnt
in
einem
Familienzwist
I
can't
be
callin'
you
my
family
if
you
don't
know
me
or
my
full
name
Ich
kann
dich
nicht
meine
Familie
nennen,
wenn
du
mich
oder
meinen
vollen
Namen
nicht
kennst
Push
me
when
that
shove
came,
prayin'
on
my
downfall
Mich
gestoßen
hast,
als
es
zum
Schubsen
kam,
auf
meinen
Untergang
gehofft
hast
That
fake
shit
be
too
lame
Dieser
falsche
Scheiß
ist
zu
lahm
Please
Lord
I'm
so
exhausted
Bitte
Herr,
ich
bin
so
erschöpft
Shoulders
sockets
holding
up
the
weight
of
the
world
Schultern,
Gelenke
tragen
das
Gewicht
der
Welt
So
I'm
feelin'
broken
often
Deshalb
fühle
ich
mich
oft
gebrochen
My
mental
foldin'
like
clothin',
I'm
feelin'
death
is
knockin'
Mein
Verstand
faltet
sich
wie
Kleidung,
ich
fühle,
dass
der
Tod
klopft
Poundin'
on
my
door
and
nothing
could
really
stop
it
An
meine
Tür
hämmert
und
nichts
ihn
wirklich
aufhalten
könnte
Resentment
tryna
unlock
it
Groll
versucht,
sie
zu
öffnen
Cut
it
out,
arguing
at
the
function,
what
its
about
Hör
auf
damit,
streiten
auf
der
Party,
worum
geht
es
Felt
the
negative
energy
in
that
shit
that
spill
out
ya
mouth
Fühlte
die
negative
Energie
in
dem
Scheiß,
der
aus
deinem
Mund
quillt
Up
in
the
house,
knowin'
the
kids
on
the
couch
Drinnen
im
Haus,
wissend,
dass
die
Kinder
auf
der
Couch
sind
Cuzzo
came
in
wit'
the
pound
Cousin
kam
rein
mit
dem
Pfund
Dapped
me
up,
ain't
seen
the
nigga
in
years
Hat
mich
abgeklatscht,
hab
den
Nigga
seit
Jahren
nicht
gesehen
He
popped
out
to
tell
me
proud
Er
kam
vorbei,
um
mir
zu
sagen,
dass
er
stolz
ist
Man
I'm
takin'
care
of
granny
but
who
the
fuck
take
care
of
me
Mann,
ich
kümmere
mich
um
Oma,
aber
wer
zum
Teufel
kümmert
sich
um
mich
Man
I'd
take
care
of
everybody
if
that
shit
was
up
to
me
Mann,
ich
würde
mich
um
alle
kümmern,
wenn
es
nach
mir
ginge
Don't
give
a
fuck
if
you
done
wrong
Scheiß
egal,
ob
du
was
falsch
gemacht
hast
Just
learn
ya
lesson
cousin
please
Lerne
einfach
deine
Lektion,
Cousin,
bitte
Dump
the
envy,
all
the
malice,
all
the
pain,
all
the
greed
Wirf
den
Neid,
all
die
Bosheit,
all
den
Schmerz,
all
die
Gier
weg
Into
the
past
where
it
belongs
Auntie
that
shit'll
set
you
free
In
die
Vergangenheit,
wo
es
hingehört,
Tante,
das
wird
dich
befreien
The
seed
of
love
when
well-nurtured
sprout
the
life
into
a
tree
Der
Samen
der
Liebe,
wenn
er
gut
genährt
wird,
lässt
das
Leben
zu
einem
Baum
sprießen
Which'll
linger
for
generations
until
it
burn
out
and
leave
Der
Generationen
überdauern
wird,
bis
er
ausbrennt
und
vergeht
And
we
grieve
with
no
preparation,
life
short
Und
wir
trauern
ohne
Vorbereitung,
das
Leben
ist
kurz
Best
believe
I'm
callin'
Steve
Harvey,
my
family
feudin'
Glaub
mir,
ich
rufe
Steve
Harvey
an,
meine
Familie
streitet
From
the
mud
we
got
it
made
wit'
no
instructions
included
Aus
dem
Dreck
haben
wir
es
geschafft,
ohne
mitgelieferte
Anleitung
Diluted
pain
within
our
veins
Verdünnter
Schmerz
in
unseren
Adern
The
system
stamped
and
approved
it
Das
System
hat
es
abgestempelt
und
genehmigt
The
losses,
I
almost
lost
it,
I
let
it
out
in
my
music
Die
Verluste,
ich
hätte
es
fast
verloren,
ich
habe
es
in
meiner
Musik
herausgelassen
Through
the
sweet
nostalgia,
down
memory
lane
Durch
die
süße
Nostalgie,
die
Erinnerungsspur
hinunter
And
we
so
different
but
came
up
the
same
Und
wir
sind
so
verschieden,
aber
sind
gleich
aufgewachsen
O-Seven
was
bumpin'
Wayne
in
the
back
where
we
learned
to
shoot
Null-Sieben
haben
wir
Wayne
gehört,
hinten,
wo
wir
schießen
lernten
Now
we
learnin'
to
love
before
that
karma
come
back
to
you
Jetzt
lernen
wir
zu
lieben,
bevor
das
Karma
zu
dir
zurückkommt,
Süße.
Nobody
wins
in
a
family
feud
Niemand
gewinnt
in
einem
Familienzwist
I
can't
be
callin'
you
my
family
if
you
ain't
my
blood
or
my
brother
Ich
kann
dich
nicht
meine
Familie
nennen,
wenn
du
nicht
mein
Blut
oder
mein
Bruder
bist
From
the
mud
or
the
gutter
Aus
dem
Dreck
oder
der
Gosse
Spread
love
to
the
others
we
grew
up
really
cool
cuz
Verteile
Liebe
an
die
anderen,
wir
sind
wirklich
cool
aufgewachsen,
denn
Nobody
wins
in
a
family
feud
Niemand
gewinnt
in
einem
Familienzwist
I
can't
be
callin'
you
my
family
if
you
don't
know
me
or
my
full
name
Ich
kann
dich
nicht
meine
Familie
nennen,
wenn
du
mich
oder
meinen
vollen
Namen
nicht
kennst
Push
me
when
that
shove
came,
prayin'
on
my
downfall
Mich
gestoßen
hast,
als
es
zum
Schubsen
kam,
auf
meinen
Untergang
gehofft
hast
That
fake
shit
be
too
lame
Dieser
falsche
Scheiß
ist
zu
lahm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Costa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.