Dreamtale - Sail Away - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dreamtale - Sail Away




Sail Away
Уплыть
With the winds of fortune they went
С ветрами удачи они отправились,
Out to the sea to find land of the free
В море, чтобы найти землю свободы,
Set their sail for the setting of sun
Подняли паруса навстречу заходящему солнцу,
Placed their hope in the journey begun
Возложили надежду на начатое путешествие.
Hear the captain cry his commands
Слышишь, как капитан кричит свои команды,
Feel the swaying of the ship, Can you
Чувствуешь, как качается корабль? Видишь ли ты
See the approaching storm?
Приближающуюся бурю?
That will take, will take it's price
Которая возьмет, возьмет свою цену.
Sail, sail, sail away, now
Плыви, плыви, уплывай же,
Dream, dream of green shores
Мечтай, мечтай о зеленых берегах,
Sail, sail, sail away, now
Плыви, плыви, уплывай же,
May the gods help on your way
Пусть боги помогут тебе на твоем пути,
May the fortune play part in this play
Пусть удача сыграет свою роль в этой пьесе.
Fifty men and fifty souls
Пятьдесят мужчин и пятьдесят душ,
Placed their lives for the honorable goal
Отдали свои жизни за благородную цель,
Set their sail for the setting of sun
Подняли паруса навстречу заходящему солнцу,
Placed their hope in every single one
Возложили надежду на каждого из них.
Hear the sailors cry for their life
Слышишь, как матросы кричат, моля о жизни,
As the sea cries for more, Can you
Когда море жаждет еще? Видишь ли ты
See the mast in the ocean
Мачту в океане?
Sea will take, will take it's price
Море возьмет, возьмет свою цену.
Sail, sail, sail away, now
Плыви, плыви, уплывай же,
Dream, dream of green shores
Мечтай, мечтай о зеленых берегах,
Sail, sail, sail away, now
Плыви, плыви, уплывай же,
May the gods keep from going astray
Пусть боги уберегут тебя от заблуждений,
May the winds whisper the way...
Пусть ветра шепчут тебе путь...
Sail, sail, sail away, now
Плыви, плыви, уплывай же,
Dream, dream of green shores
Мечтай, мечтай о зеленых берегах,
Sail, sail, sail away, now
Плыви, плыви, уплывай же,
Sail to the haven of souls
Плыви в гавань душ,
Sail away where great heroes go...
Плыви туда, куда идут великие герои...





Writer(s): Ahola Jarkko Kalevi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.