DrefQuila - Drama - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction DrefQuila - Drama




Recuerdo la primera vez
Я помню первый раз
Que te vi pasar, te acuerdas que el tambien me vio y yo sin disimular
Что я видел, как ты проходил мимо, ты помнишь, что он тоже видел меня, и я не скрывал этого.
Entonces me tomo la vida como si no hubiera na mas,
Тогда я беру жизнь, как если бы не было на больше,
por que no hay nada mas
потому что больше ничего нет
Sin disimular, rompiendome el cuello pa verte pasar
Не скрывая своего удивления, я сломал себе шею.
Sin disimular, delante de el mirando detras
Не скрывая, перед тем, как смотреть за
Sin disimular, to lo que ves pronto se va a acabar
Не скрывая, то, что вы видите скоро закончится
Sin disimular, ahora me tomo la vida como si no hubiera na mas
Не скрывая, теперь я беру на себя жизнь, как будто не было на больше
Tos preguntando puchito que coño te pasa,
Кашель, спрашивающий puchito, что с тобой происходит,
hoy no has dormido en tu casa, de donde te sale esa guasa
сегодня вы не спали в своем доме, откуда вы получаете эту Гуасу
No, no
Нет, нет.
Se nota que traes otra cara que ahora te suda la polla que venga
Вы заметили, что вы приносите еще одно лицо, которое теперь потеет ваш член, который приходит
bonito o que venga mal dada
хорошо или плохо.
Sin disimular,
Не скрывая,
si hay que arreglar,
если нужно исправить,
arreglamos, si quieres de malas maneras pues nos las sacamos
мы исправляем, если вы хотите плохими способами, потому что мы получаем их
Yo un tipo educado no voy a perder un minuto llorando todos esos
Я вежливый парень я не собираюсь тратить минуту плачет все эти
pecados
грехи
Pensando que habria ganado, asi no se gana mi hermano, sin disimular
Думая, что я бы выиграл, так что мой брат не заработал, не скрывая
Sin disimular, pensando que habria ganado, asi no se gana mi hermano
Не скрывая, думая, что я выиграю, так что мой брат не выиграет
Sin disimular, sin disimular
Без маскировки, без маскировки
Hemos venido a ganar
Мы пришли, чтобы выиграть
Sin disimular, rompiendome el cuello pa verte pasar
Не скрывая своего удивления, я сломал себе шею.
Sin disimular, delante de el mirando detras
Не скрывая, перед тем, как смотреть за
Sin disimular, to lo que ves pronto se va a acabar
Не скрывая, то, что вы видите скоро закончится
Sin disimular, ahora me tomo la vida como si no hubiera na mas
Не скрывая, теперь я беру на себя жизнь, как будто не было на больше
Aunque ahora tendria que estar celoso,
Хотя теперь мне придется ревновать.,
que andais quedando de nuevo lo veo gracioso
что вы снова остаетесь, я вижу это смешно
Voy a robarle dos veces la misma mujer,
Я дважды украду одну и ту же женщину.,
yo soy un caprichoso, sin disimular
я капризный, не скрывая
Me quiere a morir y a matar, ella me quiere a morir y a matar
Она хочет, чтобы я умирал и убивал, она хочет, чтобы я умирал и убивал
Ella me quiere a morir y a matar, ella me quiere a morir y a matar
Она хочет, чтобы я умирал и убивал, она хочет, чтобы я умирал и убивал
Da igual las veces que vayan, da igual las veces que van
Независимо от того, сколько раз они идут, независимо от того, сколько раз они идут
Me acuerdo cuando me fije en esa pompa por primera vez,
Я помню, когда я впервые посмотрел на эту помпу,
desde entonces no disimule
с тех пор не скрывайте
Desde entonces no disimule
С тех пор не скрывайте
Voy a morderte la cara,
Я укушу твое лицо.,
no voy a darte dos besos, da igual con quien vayas
я не дам тебе двух поцелуев, неважно с кем ты пойдешь.
Me sienta mejor este traje,
Я чувствую себя лучше этот костюм,
no me hace marca, hazte un vestido con todo ese drama
это не делает меня брендом, сделайте себе платье со всей этой драмой
Recuerdo la primera vez que te vi pasar,
Я помню, как впервые увидел тебя.,
te acuerdas que el tambien me vio y yo sin disimular
ты помнишь, он тоже видел меня, и я не скрывал этого.
Entonces me tomo la vida como si no hubiera na mas,
Тогда я беру жизнь, как если бы не было на больше,
es que no hay nada mas
просто больше ничего нет.
Sin disimular, rompiendome el cullo pa verte pasar
Не скрывая своего удивления, я рванулся вперед.
Sin disimular, delante de el mirando detras
Не скрывая, перед тем, как смотреть за
Sin disimular, to lo que ves pronto se va a acabar
Не скрывая, то, что вы видите скоро закончится
Sin disimular, ahora me tomo la vida como si no hubiera na mas
Не скрывая, теперь я беру на себя жизнь, как будто не было на больше
Ahora me tomo la vida como si no hubiera na masa
Теперь я беру жизнь, как будто нет массы
Ahora me tomo la vida como si no hubiera, como si no hubiera nada mas
Теперь я беру жизнь, как будто нет, как будто нет ничего другого
Sin disimular, sin disimular
Без маскировки, без маскировки
Sin sin disimular, sin disimular
Без маскировки, без маскировки






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.