Paroles et traduction Dreicon - Deixe Me Ir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menina,
me
dá
sua
mão,
pense
bem
antes
de
agir
Девушка,
дай
мне
свою
руку,
подумай,
прежде
чем
что-то
делать.
Se
não
for
agora,
te
espero
lá
fora,
então
deixe-me
ir
Если
не
сейчас,
я
подожду
тебя
снаружи,
так
что
отпусти
меня.
Um
dia
te
encontro
nessas
suas
voltas
Однажды
я
встречу
тебя
на
твоём
пути.
Minha
mente
é
mó
confusão
В
моей
голове
такая
неразбериха.
Solta
a
minha
mão,
que
eu
sei
que
cê
volta
Отпусти
мою
руку,
я
знаю,
ты
вернёшься.
O
tempo
mostra
nossa
direção
Время
покажет
нам
наше
направление.
Se
eu
soubesse
que
era
assim,
eu
nem
vinha
Если
бы
я
знал,
что
так
будет,
я
бы
не
приходил.
Tô
bebendo
champanhe
e
catando
latinha
Пью
шампанское
и
собираю
бутылки.
Mas
tive
que
perder
pra
aprender
dar
valor
Но
мне
пришлось
потерять,
чтобы
научиться
ценить.
Pra
você
entender
seu
amor,
mas
não
quer
ser
mais
minha
Чтобы
ты
поняла
свою
любовь,
но
ты
больше
не
хочешь
быть
моей.
Então
diz
que
não
me
quer
por
perto
Так
скажи,
что
не
хочешь
меня
видеть
рядом.
Mas
diz
olhando
nos
meus
olhos
Но
скажи
это,
глядя
мне
в
глаза.
Desculpe
se
eu
não
fui
sincero
Прости,
если
я
был
неискренен.
Mas
a
vida
que
eu
levo,
erros
lógicos
Но
жизнь,
которой
я
живу,
- это
логические
ошибки.
Óbvio,
cada
letra
em
rap
é
um
código
sórdido
Очевидно,
каждая
буква
в
рэпе
- грязный
код.
Psicografado
som
sólido,
súbito
Психографированный
плотный
звук,
внезапный.
Nunca
fui
de
fazer
som
pra
público
Я
никогда
не
писал
музыку
для
публики.
Verso
meu
universo,
peço
que
entenda
meu
mundo,
mina
Стих
- моя
вселенная,
прошу,
пойми
мой
мир,
детка.
A
gente
briga
por
bobeira
demais
Мы
слишком
много
ссоримся
по
пустякам.
A
gente
pira,
o
tempo
vira
por
bobeira
demais
Мы
сходим
с
ума,
время
летит
из-за
ерунды.
O
amor
é
bandeira
de
paz
Любовь
- это
знамя
мира.
Mas
se
não
der,
vai
em
paz,
meto
o
pé
Но
если
не
получится,
иди
с
миром,
я
ухожу.
Tô
vivo
e
quero
viver,
ensinar
e
aprender
Я
жив
и
хочу
жить,
учить
и
учиться.
Menina,
eu
sigo
com
ou
sem
você,
mas
tente
entender
Девушка,
я
буду
с
тобой
или
без
тебя,
но
постарайся
понять.
Eu
tentei,
a
vida
é
curta
pra
chorar
pela
ex
Я
пытался,
жизнь
слишком
коротка,
чтобы
плакать
по
бывшей.
Eu
falei
pra
mim
mesmo
enquanto
eu
chorava
outra
vez,
é
Я
сказал
себе,
когда
снова
заплакал,
да.
Eu
vou
ficar,
mas
vou
pela
manhã
Я
останусь,
но
уйду
утром.
Sem
me
despedir,
vou
antes
do
café
Не
прощаясь,
уйду
до
кофе.
Que
é
pra
não
te
acordar,
sei
que
não
sou
nenhum
Don
Juan
Чтобы
не
разбудить
тебя,
знаю,
я
не
Дон
Жуан.
Sou
todo
errado,
mas
tô
certo
que
você
me
quer
Я
весь
неправильный,
но
уверен,
что
ты
меня
хочешь.
Eu
vou
ficar,
mas
vou
pela
manhã
Я
останусь,
но
уйду
утром.
Sem
me
despedir,
vou
antes
do
café
Не
прощаясь,
уйду
до
кофе.
Que
é
pra
não
te
acordar,
sei
que
não
sou
nenhum
Don
Juan
Чтобы
не
разбудить
тебя,
знаю,
я
не
Дон
Жуан.
Sou
todo
errado,
mas
tô
certo
que
você
me
quer
Я
весь
неправильный,
но
уверен,
что
ты
меня
хочешь.
Ei,
amor,
sei
que
tá
tão
difícil
eu
falar
de
amor
Эй,
любовь
моя,
знаю,
тебе
так
сложно
говорить
о
любви.
Porque
lá
fora
é
tanto
ódio
e
rancor
Потому
что
вокруг
столько
ненависти
и
злобы.
Que
eu
preciso
muito
te
falar
Что
мне
очень
нужно
тебе
сказать.
Ei,
amor,
eu
tô
contigo
independente
do
caô
Эй,
любовь
моя,
я
с
тобой,
несмотря
ни
на
что.
Cê
sabe
que
aonde
você
for,
eu
vou
Ты
знаешь,
куда
бы
ты
ни
пошла,
я
пойду
за
тобой.
E
já
passou
da
hora
da
gente
se
encontrar
И
нам
давно
пора
встретиться.
E
se
amar,
nega,
cê
sabe
que
contigo
nada
vai
me
abalar
И
любить
друг
друга,
детка,
ты
же
знаешь,
что
с
тобой
меня
ничто
не
сломит.
A
viagem
é
longa,
então
faça
a
mala
Путешествие
будет
долгим,
так
что
собери
чемодан.
Na
vibe
mais
positiva,
no
pique
mandala
В
самом
позитивном
настроении,
на
пике
мандалы.
Esse
papo
de
que
se
tu
não
existisse
eu
te
inventaria
é
tão
clichê
Эти
разговоры
о
том,
что
если
бы
тебя
не
было,
я
бы
тебя
придумал,
такие
банальные.
Mas
cai
tão
bem
quando
se
trata
de
você
Но
так
подходят,
когда
дело
касается
тебя.
Só
vem
comigo,
cê
não
vai
se
arrepender
Просто
пойдем
со
мной,
ты
не
пожалеешь.
Só
vem
comigo,
cê
não
vai
se
arrepender
Просто
пойдем
со
мной,
ты
не
пожалеешь.
Noites
em
claro,
tentando
não
me
envolver
Бессонные
ночи,
попытки
не
ввязываться.
Seja
o
que
Deus
quiser
Будь
что
будет.
Noites
em
claro,
tentando
não
me
envolver
Бессонные
ночи,
попытки
не
ввязываться.
Seja
o
que
Deus
quiser,
deixe-me
ir
Будь
что
будет,
отпусти
меня.
Não
vou
me
despedir
porque
dói
Я
не
буду
прощаться,
потому
что
это
больно.
Não
vou
brigar
pra
ficar
Я
не
буду
бороться,
чтобы
остаться.
Quero
estar
contigo
e
sentir,
ser
seu
e
só
Я
хочу
быть
с
тобой
и
чувствовать,
быть
твоим
и
только.
Sem
ter
que
justificar
o
tempo
em
que
eu
sumi
Не
оправдываясь
за
то
время,
что
я
пропал.
Seja
o
que
Deus
quiser,
deixe-me
ir
Будь
что
будет,
отпусти
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.