Heinrich Kaminski feat. Dresdner Kreuzchor - Maria durch ein Dornwald ging - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Heinrich Kaminski feat. Dresdner Kreuzchor - Maria durch ein Dornwald ging




Maria durch ein Dornwald ging
Maria by a Thorn Grove Passed
Maria durch ein Dornwald ging,
Maria by a thorn grove passed,
Kyrie eleison.
Kyrie eleison.
Maria durch ein Dornwald ging,
Maria by a thorn grove passed,
Der hat in sieben Jahrn kein Laub getragen.
Which had borne no foliage in seven years.
Jesus und Maria.
Jesus and Mary.
Was trug Maria unter ihrem Herzen?
What did Maria carry beneath her heart?
Kyrie eleison.
Kyrie eleison.
Ein kleines Kindlein ohne Schmerzen,
A little infant without pain,
Das trug Maria unter ihrem Herzen.
That did Maria carry beneath her heart.
Jesus und Maria.
Jesus and Mary.
Da haben die Dornen Rosen getragen,
Then did the thorns bear roses,
Kyrie eleison.
Kyrie eleison.
Als das Kindlein durch den Wald getragen,
As the infant through the forest passed,
Da haben die Dornen Rosen getragen.
Then did the thorns bear roses.
Jesus und Maria.
Jesus and Mary.
Wer soll dem Kind sein Täufer sein?
Who shall the child's baptizer be?
Kyrie eleison.
Kyrie eleison.
Das soll der Sanct Johannis sein,
That shall be Saint John,
Der soll dem Kind sein Täufer sein!
He shall the child's baptizer be!
Jesus und Maria!
Jesus and Mary!
Wie soll dem Kind sein Name sein?
What shall the child's name be?
Kyrie eleison.
Kyrie eleison.
Der Name, der soll Christus sein
The name shall be Christ,
Das war vom Anfang der Name sein!
That was his name from the beginning!
Jesus und Maria!
Jesus and Mary!
Wer hat erlös't die Welt allein?
Who has alone redeemed the world?
Kyrie eleison.
Kyrie eleison.
Das hat gethan das Christkindlein,
That has done the Christ child,
Das hat erlös't die Welt allein!
He has alone redeemed the world!
Jesus und Maria!
Jesus and Mary!
Jesus und Maria!
Jesus and Mary!





Writer(s): U. Theimer Aume


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.