Paroles et traduction Drik Barbosa - Banho de Chuva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banho de Chuva
Rain Shower
Sociedade
hipócrita!
Hypocritical
society!
Cada
vez
mais
difícil
viver
nessa
órbita
It's
getting
harder
and
harder
to
live
in
this
orbit
Tudo
gira
em
torno
das
notas
Everything
revolves
around
money
Se
você
não
tem
muitas
eles
nem
te
notam,
não!
If
you
don't
have
a
lot
of
it,
they
don't
even
notice
you,
no!
Na
multidão,
sou
do
contra,
falo
In
the
crowd,
I'm
against
the
grain,
I
speak
up
Construo
meu
caminho
e
não
paro,
claro
I
build
my
path
and
I
don't
stop,
of
course
Fazendo
meu
progresso,
bocas
sujas
calo
Making
my
progress,
I
silence
dirty
mouths
E
os
meus
desejos
com
respeito
trato
And
I
treat
my
desires
with
respect
Como
a
Frida
Kahlo
Like
Frida
Kahlo
Faço
com
paixão
pela
minha
arte
I
do
it
with
passion
for
my
art
Eu
que
dou
o
ultimato
sem
submissão
da
minha
parte
I'm
the
one
who
gives
the
ultimatum
without
submission
on
my
part
Não
me
vejo
fazendo
o
que
vocês
fazem
I
don't
see
myself
doing
what
you
do
Por
dinheiro,
sem
direito,
outras
vidas
invadem
For
money,
without
rights,
invading
other
lives
Nossas
crianças
já
não
brincam
mais
Our
children
don't
play
anymore
Forçadas
a
crescer,
inocência
se
vai
Forced
to
grow
up,
innocence
fades
away
E
toda
vez
que
a
chuva
cai
And
every
time
the
rain
falls
Eu
me
recordo
que
há
tempos
atrás
I
remember
that
a
long
time
ago
Felicidade
era
um
banho
de
chuva
Happiness
was
a
rain
shower
Você
entende
como
a
vida
é
dura,
curta
You
understand
how
hard
life
is,
short
Após
a
luta,
quero
a
simplicidade
de
um
banho
de
chuva
After
the
struggle,
I
want
the
simplicity
of
a
rain
shower
Felicidade
era
um
banho
de
chuva
Happiness
was
a
rain
shower
Você
percebe
como
a
vida
é
dura,
curta
You
realize
how
hard
life
is,
short
Após
a
luta,
quero
a
simplicidade
de
um
banho
de
chuva
After
the
struggle,
I
want
the
simplicity
of
a
rain
shower
Sigo
o
caminho,
escrevo
nas
linhas
I
follow
the
path,
I
write
in
the
lines
Na
minha
bagagem,
foco
e
poesias
In
my
luggage,
focus
and
poetry
Numa
junção
são
o
que
fazem
meus
dias
In
a
junction
are
what
make
my
days
Terem
mais
sentido,
mesmo
em
noites
frias
To
have
more
meaning,
even
on
cold
nights
Quando
eu
só
viso
encontrar
a
paz
When
I
just
aim
to
find
peace
Falso
sorriso
não
me
ilude
mais
False
smile
doesn't
fool
me
anymore
A
minha
fé
tem
sido
eficaz
My
faith
has
been
effective
Tem
me
protegido
do
que
só
distrai
It
has
protected
me
from
what
only
distracts
Pra
alcançar
o
equilíbrio,
custa
To
achieve
balance,
it
costs
Reacendo
a
luz
que
a
dor
tentou
ofuscar
Reacting
the
light
that
pain
tried
to
obscure
E
a
mesma
dor
que
já
não
me
assusta
And
the
same
pain
that
doesn't
scare
me
anymore
Deu
postura
e
coragem
pro
que
eu
for
enfrentar
Gave
posture
and
courage
for
whatever
I
face
Controle
nos
pés...
Control
at
my
feet...
Paro,
conto
até
dez...
I
stop,
I
count
to
ten...
Quando
o
fardo
é
pesado
When
the
burden
is
heavy
Sagacidade
ao
invés
de
ser
um
ser
dominado
Sagacity
instead
of
being
a
dominated
being
Não
me
render
ao
stress
que
tem
nos
cercado
Not
giving
in
to
the
stress
that
has
surrounded
us
É
o
primeiro
passo...
Is
the
first
step...
No
simples
se
encontra
o
feliz
In
the
simple
you
find
happiness
Sorriso
é
ouro,
recompensa
do
esforço
Smiling
is
gold,
a
reward
for
the
effort
No
simples
se
encontra
o
feliz
In
the
simple
you
find
happiness
Sorriso
é
ouro...
Smiling
is
gold...
Cumprindo
o
plano
eu
sinto
que
eu
′tô
brindando
minha
vida
Fulfilling
the
plan,
I
feel
like
I'm
toasting
my
life
Em
cada
rima
escrita
fiz
meu
papel
In
every
written
rhyme
I
played
my
part
Minha
corrida
tem
sido
árdua
My
race
has
been
arduous
Na
mente
lembranças
guardo
In
my
mind
I
keep
memories
Meus
sonhos
criaram
asas
My
dreams
grew
wings
Vi
que
nada
cai
do
céu
I
saw
that
nothing
falls
from
the
sky
Pro
céu
eu
olho
e
penso
I
look
up
to
the
sky
and
think
Quantos
dias
tensos
me
fizeram
How
many
tense
days
made
me
Ter
o
pensamento
mais
extenso
Have
a
broader
thought
Minha
mente
contra
o
tempo
My
mind
against
time
Crente
do
pouco
tempo
Believer
of
little
time
Otimizo
meu
tempo
I
optimize
my
time
Mantenho
o
desempenho
I
keep
up
the
performance
Me
empenho...
I
strive...
Entre
as
linhas,
renasço
Between
the
lines,
I'm
reborn
Minhas
vivências,
repasso
My
experiences,
I
review
Eu
acredito
no
que
faço
e
não
me
puxam
pra
baixo
I
believe
in
what
I
do
and
they
don't
pull
me
down
Vícios
tomaram
espaço
Vices
took
space
As
relações
são
casos
Relationships
are
cases
Ansiedade
em
maços
Anxiety
in
packs
Nado
em
Águas
de
Março
I
swim
in
Waters
of
March
Vou
de
encontro
com
a
essência
I
go
to
meet
the
essence
Avaliando
os
temas
Evaluating
the
themes
Fonte
das
minha
crenças
Source
of
my
beliefs
Onde
a
luta
compensa
Where
the
fight
pays
off
Mundão
gira
ao
contrário
The
world
turns
backwards
Ser
humano
é
falho
Human
being
is
flawed
Inconsequente
nos
atos
Inconsistent
in
actions
É
só
parar
pra
pensar...
Just
stop
and
think...
Felicidade
era
um
banho
de
chuva
Happiness
was
a
rain
shower
Você
entende
como
a
vida
é
dura,
curta
You
understand
how
hard
life
is,
short
Após
a
luta,
quero
a
simplicidade
de
um
banho
de
chuva
After
the
struggle,
I
want
the
simplicity
of
a
rain
shower
Felicidade
era
um
banho
de
chuva
Happiness
was
a
rain
shower
Você
percebe
como
a
vida
é
dura,
curta
You
realize
how
hard
life
is,
short
Após
a
luta,
quero
a
simplicidade
de
um
banho
de
chuva
After
the
struggle,
I
want
the
simplicity
of
a
rain
shower
Ah,
ah,
ah...
Ah,
ah,
ah...
Quero
um
banho
de
chuva...
I
want
a
rain
shower...
Quero
um
banho
de
chuva...
I
want
a
rain
shower...
Ah,
ah,
ah...
Ah,
ah,
ah...
Quero
um
banho
de
chuva...
I
want
a
rain
shower...
Quero
um
banho
de
chuva...
I
want
a
rain
shower...
Ah,
ah,
ah...
Ah,
ah,
ah...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Drik Barbosa, Grou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.