Driver - Histoire de racailles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Driver - Histoire de racailles




Histoire de racailles
Story of Thugs
Elle est passionnée de grandes histoires de voyous
You are fascinated by grand tales of thugs
Voyons, en banlieue elle aimerait bien se noyer
See, you'd love to get lost in the suburbs
Si elle sort avec moi c'est parce qu'elle sait qu'j'y habite
You're with me because you know I live there
Pour que je lui raconte toutes les
So I can tell you all the
Histoires et qu'un jour je l'y invite
Stories and one day invite you there
Elle veut des histoires dures et moi je veux du sexe
You want gritty stories and I want sex
On fait donnant- donnant comme ça c'est moins complexe
We do give and take, it's less complex
Quand je lui raconte des histoires, obligé, j'en rajoute
When I tell you stories, I have to exaggerate
Mais comme Jean-Pierre Pernaut elle sait combien ça coûte
But like Jean-Pierre Pernaut, you know the cost
Elle aime quand je parle mal, un putain de langage sec
You like it when I talk rough, a damn dry language
Au lieu d'aller au restaurant on bouffe des sandwichs grecs
Instead of going to a restaurant, we eat Greek sandwiches
Dis pas que je suis un barbare, parce que c'est elle qui veut ça
Don't say I'm a barbarian, because it's you who wants this
Elle veut du piquant dans sa vie du genre harissa
You want spice in your life, like harissa
Je crois qu'en fait elle s'ennuie, issue de sa bourgeoisie
I think you're actually bored, coming from your bourgeoisie
Elle a tout ce qu'elle veut sans chercher, au pied de son lit
You have everything you want without searching, at the foot of your bed
Donc, elle veut de l'action comme à le télé
So, you want action like on TV
De la banlieue dure comme on peut la voir aux J.T
Hard suburbs like you see on the news
Elle aime quand je lui raconte des histoires de racailles
You love when I tell you stories about thugs
Quand je lui dit qu'en bas de chez moi c'est la pagaille
When I tell you that down by my place it's chaos
Je crois qu'y a qu'ça qui la fait frissonner
I think that's the only thing that makes you shiver
Donc si t'es un caïd tu peux lui donner
So if you're a big shot, you can give it to them
Un mois plus tard ça devient choquant
A month later, it becomes shocking
Elle a la fâcheuse habitude de parler en verlan
You have the annoying habit of speaking verlan
Pourtant habillée classe, tailleur, fraîche manucure
Yet dressed classy, tailored, fresh manicure
Mais quel contraste avec la musique qui sort de sa voiture
But what a contrast with the music coming out of your car
Elle s'est mise au rap et a aussi insisté
You got into rap and also insisted
Pour acheter un autoradio qui a été volé
To buy a car stereo that was stolen
Ok mais pour ça bébé, faut aller dans ma cité
Okay, but for that baby, we have to go to my hood
(Et) elle a hurlé de joie comme un footballeur qui vient de marquer
(And) you screamed with joy like a soccer player who just scored
(Arrivés) au quartier elle crie: wesh! wesh! la banlieue
(Arriving) in the neighborhood you shout: wesh! wesh! the suburbs
Trop contente d'être arrivée sur les lieux
So happy to have arrived on the scene
Certains de mes potes sur elle veulent se jeter
Some of my buddies want to jump on you
Et d'autres se moquent de sa façon de parler
And others make fun of the way you talk
Style le beau quartier qui veut comprendre la citée pourrie
Like the posh neighborhood that wants to understand the rotten city
Genre: wesh, c'est méga cool, on fait la teuf, la tuerie
Like: wesh, it's mega cool, we're partying, it's killer
Elle est en admiration devant toutes ces canailles
You're in awe of all these scoundrels
Moi c'est le foot mais elle ce sont les racailles
Me it's soccer but you it's the thugs
Elle aime quand je lui raconte des histoires de racailles
You love when I tell you stories about thugs
Quand je lui dit qu'en bas de chez moi c'est la pagaille
When I tell you that down by my place it's chaos
Je crois qu'y a qu'ça qui la fait frissonner
I think that's the only thing that makes you shiver
Donc si t'es un caïd tu peux lui donner
So if you're a big shot, you can give it to them
Elle est rentrée dans son manège et a été enchantée
You got back into your game and were delighted
A moi de rentrer dans le sien, j'espère ne pas me planter
It's my turn to get into yours, I hope I don't screw up
Soirée mondaine, il y aura toute sa famille
High society party, your whole family will be there
Elle va, me présenter en tant que petit ami
You're going to introduce me as your boyfriend
Tout le monde est en costard et je débarque en survêtement
Everyone is in suits and I show up in a tracksuit
Elle était seule à apprécier apparemment
Apparently you were the only one who appreciated it
Evidemment, ça devient gênant
Obviously, it's getting awkward
Tous les regards sont sur moi et se détournent rarement
All eyes are on me and rarely look away
Peut-être à part le pognon j'ai pas de quoi l'envier
Maybe apart from money, I have nothing to envy him
Dans ces costumes serrés comment ils font pour danser
How do they dance in these tight suits
Bébé sortons d'ici allons au frites - merguez
Baby let's get out of here, let's go to the fries - merguez
Bébé c'est moi qui offre, pour toi c'est mayonnaise
Baby it's on me, for you it's mayonnaise
Alors on est pas mieux ici, tout près de la téci
So we're not better here, near the projects
Dans ta soirée ils ont les sous mai nous on a les si
At your party they have the money but we have the ifs
Le conditionnel et la vie au jour le jour
The conditional and life day by day
Mais j'avoue que j'ai du mal à comprendre ton amour
But I admit that I have trouble understanding your love
Elle aime quand je lui raconte des histoires de racailles
You love when I tell you stories about thugs
Quand je lui dit qu'en bas de chez moi c'est la pagaille
When I tell you that down by my place it's chaos
Je crois qu'y a qu'ça qui la fait frissonner
I think that's the only thing that makes you shiver
Donc si t'es un caïd tu peux lui donner
So if you're a big shot, you can give it to them





Writer(s): Driver, Gangster Beat Gary


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.