Paroles et traduction Driver - Histoire de racailles
Histoire de racailles
Story of Thugs
Elle
est
passionnée
de
grandes
histoires
de
voyous
You
are
fascinated
by
grand
tales
of
thugs
Voyons,
en
banlieue
elle
aimerait
bien
se
noyer
See,
you'd
love
to
get
lost
in
the
suburbs
Si
elle
sort
avec
moi
c'est
parce
qu'elle
sait
qu'j'y
habite
You're
with
me
because
you
know
I
live
there
Pour
que
je
lui
raconte
toutes
les
So
I
can
tell
you
all
the
Histoires
et
qu'un
jour
je
l'y
invite
Stories
and
one
day
invite
you
there
Elle
veut
des
histoires
dures
et
moi
je
veux
du
sexe
You
want
gritty
stories
and
I
want
sex
On
fait
donnant-
donnant
comme
ça
c'est
moins
complexe
We
do
give
and
take,
it's
less
complex
Quand
je
lui
raconte
des
histoires,
obligé,
j'en
rajoute
When
I
tell
you
stories,
I
have
to
exaggerate
Mais
comme
Jean-Pierre
Pernaut
elle
sait
combien
ça
coûte
But
like
Jean-Pierre
Pernaut,
you
know
the
cost
Elle
aime
quand
je
parle
mal,
un
putain
de
langage
sec
You
like
it
when
I
talk
rough,
a
damn
dry
language
Au
lieu
d'aller
au
restaurant
on
bouffe
des
sandwichs
grecs
Instead
of
going
to
a
restaurant,
we
eat
Greek
sandwiches
Dis
pas
que
je
suis
un
barbare,
parce
que
c'est
elle
qui
veut
ça
Don't
say
I'm
a
barbarian,
because
it's
you
who
wants
this
Elle
veut
du
piquant
dans
sa
vie
du
genre
harissa
You
want
spice
in
your
life,
like
harissa
Je
crois
qu'en
fait
elle
s'ennuie,
issue
de
sa
bourgeoisie
I
think
you're
actually
bored,
coming
from
your
bourgeoisie
Elle
a
tout
ce
qu'elle
veut
sans
chercher,
au
pied
de
son
lit
You
have
everything
you
want
without
searching,
at
the
foot
of
your
bed
Donc,
elle
veut
de
l'action
comme
à
le
télé
So,
you
want
action
like
on
TV
De
la
banlieue
dure
comme
on
peut
la
voir
aux
J.T
Hard
suburbs
like
you
see
on
the
news
Elle
aime
quand
je
lui
raconte
des
histoires
de
racailles
You
love
when
I
tell
you
stories
about
thugs
Quand
je
lui
dit
qu'en
bas
de
chez
moi
c'est
la
pagaille
When
I
tell
you
that
down
by
my
place
it's
chaos
Je
crois
qu'y
a
qu'ça
qui
la
fait
frissonner
I
think
that's
the
only
thing
that
makes
you
shiver
Donc
si
t'es
un
caïd
tu
peux
lui
donner
So
if
you're
a
big
shot,
you
can
give
it
to
them
Un
mois
plus
tard
ça
devient
choquant
A
month
later,
it
becomes
shocking
Elle
a
la
fâcheuse
habitude
de
parler
en
verlan
You
have
the
annoying
habit
of
speaking
verlan
Pourtant
habillée
classe,
tailleur,
fraîche
manucure
Yet
dressed
classy,
tailored,
fresh
manicure
Mais
quel
contraste
avec
la
musique
qui
sort
de
sa
voiture
But
what
a
contrast
with
the
music
coming
out
of
your
car
Elle
s'est
mise
au
rap
et
a
aussi
insisté
You
got
into
rap
and
also
insisted
Pour
acheter
un
autoradio
qui
a
été
volé
To
buy
a
car
stereo
that
was
stolen
Ok
mais
pour
ça
bébé,
faut
aller
dans
ma
cité
Okay,
but
for
that
baby,
we
have
to
go
to
my
hood
(Et)
elle
a
hurlé
de
joie
comme
un
footballeur
qui
vient
de
marquer
(And)
you
screamed
with
joy
like
a
soccer
player
who
just
scored
(Arrivés)
au
quartier
elle
crie:
wesh!
wesh!
la
banlieue
(Arriving)
in
the
neighborhood
you
shout:
wesh!
wesh!
the
suburbs
Trop
contente
d'être
arrivée
sur
les
lieux
So
happy
to
have
arrived
on
the
scene
Certains
de
mes
potes
sur
elle
veulent
se
jeter
Some
of
my
buddies
want
to
jump
on
you
Et
d'autres
se
moquent
de
sa
façon
de
parler
And
others
make
fun
of
the
way
you
talk
Style
le
beau
quartier
qui
veut
comprendre
la
citée
pourrie
Like
the
posh
neighborhood
that
wants
to
understand
the
rotten
city
Genre:
wesh,
c'est
méga
cool,
on
fait
la
teuf,
la
tuerie
Like:
wesh,
it's
mega
cool,
we're
partying,
it's
killer
Elle
est
en
admiration
devant
toutes
ces
canailles
You're
in
awe
of
all
these
scoundrels
Moi
c'est
le
foot
mais
elle
ce
sont
les
racailles
Me
it's
soccer
but
you
it's
the
thugs
Elle
aime
quand
je
lui
raconte
des
histoires
de
racailles
You
love
when
I
tell
you
stories
about
thugs
Quand
je
lui
dit
qu'en
bas
de
chez
moi
c'est
la
pagaille
When
I
tell
you
that
down
by
my
place
it's
chaos
Je
crois
qu'y
a
qu'ça
qui
la
fait
frissonner
I
think
that's
the
only
thing
that
makes
you
shiver
Donc
si
t'es
un
caïd
tu
peux
lui
donner
So
if
you're
a
big
shot,
you
can
give
it
to
them
Elle
est
rentrée
dans
son
manège
et
a
été
enchantée
You
got
back
into
your
game
and
were
delighted
A
moi
de
rentrer
dans
le
sien,
j'espère
ne
pas
me
planter
It's
my
turn
to
get
into
yours,
I
hope
I
don't
screw
up
Soirée
mondaine,
il
y
aura
toute
sa
famille
High
society
party,
your
whole
family
will
be
there
Elle
va,
me
présenter
en
tant
que
petit
ami
You're
going
to
introduce
me
as
your
boyfriend
Tout
le
monde
est
en
costard
et
je
débarque
en
survêtement
Everyone
is
in
suits
and
I
show
up
in
a
tracksuit
Elle
était
seule
à
apprécier
apparemment
Apparently
you
were
the
only
one
who
appreciated
it
Evidemment,
ça
devient
gênant
Obviously,
it's
getting
awkward
Tous
les
regards
sont
sur
moi
et
se
détournent
rarement
All
eyes
are
on
me
and
rarely
look
away
Peut-être
à
part
le
pognon
j'ai
pas
de
quoi
l'envier
Maybe
apart
from
money,
I
have
nothing
to
envy
him
Dans
ces
costumes
serrés
comment
ils
font
pour
danser
How
do
they
dance
in
these
tight
suits
Bébé
sortons
d'ici
allons
au
frites
- merguez
Baby
let's
get
out
of
here,
let's
go
to
the
fries
- merguez
Bébé
c'est
moi
qui
offre,
pour
toi
c'est
mayonnaise
Baby
it's
on
me,
for
you
it's
mayonnaise
Alors
on
est
pas
mieux
ici,
tout
près
de
la
téci
So
we're
not
better
here,
near
the
projects
Dans
ta
soirée
ils
ont
les
sous
mai
nous
on
a
les
si
At
your
party
they
have
the
money
but
we
have
the
ifs
Le
conditionnel
et
la
vie
au
jour
le
jour
The
conditional
and
life
day
by
day
Mais
j'avoue
que
j'ai
du
mal
à
comprendre
ton
amour
But
I
admit
that
I
have
trouble
understanding
your
love
Elle
aime
quand
je
lui
raconte
des
histoires
de
racailles
You
love
when
I
tell
you
stories
about
thugs
Quand
je
lui
dit
qu'en
bas
de
chez
moi
c'est
la
pagaille
When
I
tell
you
that
down
by
my
place
it's
chaos
Je
crois
qu'y
a
qu'ça
qui
la
fait
frissonner
I
think
that's
the
only
thing
that
makes
you
shiver
Donc
si
t'es
un
caïd
tu
peux
lui
donner
So
if
you're
a
big
shot,
you
can
give
it
to
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Driver, Gangster Beat Gary
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.