Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where
can
I
go
when
my
souls
unraveling
at
the
core
Wohin
kann
ich
gehen,
wenn
meine
Seele
sich
im
Kern
auflöst
And
every
other
step
only
leads
to
closed
doors
Und
jeder
zweite
Schritt
nur
zu
verschlossenen
Türen
führt?
So
I
soar
above
my
consciousness
Also
erhebe
ich
mich
über
mein
Bewusstsein,
Wondering
how
to
fix
the
shit
Frage
mich,
wie
ich
diesen
Mist
reparieren
kann,
Blundering
God's
answer
cause
to
me,
Verpatze
Gottes
Antwort,
weil
sie
für
mich
He
just
don't
make
sense
Einfach
keinen
Sinn
ergibt.
The
mere
jist
of
it,
leaving
me
confused
daily
Der
bloße
Kern
davon
lässt
mich
täglich
verwirrt
zurück,
Rejecting
thoughts
of
those
that
said
they
prayed
for
me
Weise
Gedanken
derer
zurück,
die
sagten,
sie
hätten
für
mich
gebetet.
Just
stay
away
from
me,
your
inner
evil
that
dwells
Bleib
mir
einfach
fern,
dein
inneres
Böses,
das
in
dir
wohnt,
Leeks
from
your
pores
like
alcohol,
I
know
that
smell
Rinnt
aus
deinen
Poren
wie
Alkohol,
ich
kenne
diesen
Geruch
A
little
too
well,
it
wreaks
familiarity
Nur
allzu
gut,
er
riecht
nach
Vertrautheit.
The
border
of
giving
up,
across
from
disparity
Die
Grenze
des
Aufgebens,
gegenüber
von
Verzweiflung,
I
been
there,
and
watched
it
disappear
in
the
wind
Ich
war
dort
und
sah
es
im
Wind
verschwinden,
The
outcome
aftermath
from
repenting
the
sin
Das
Ergebnis,
die
Nachwirkungen
der
Reue
für
die
Sünde,
Hurts
forever,
reason
enduring
hell's
the
measure
Schmerzt
für
immer,
der
Grund,
die
Hölle
zu
ertragen,
ist
das
Maß
Of
a
man
born
free
from
and
of
God's
pleasure
Eines
Mannes,
der
frei
von
und
aus
Gottes
Freude
geboren
wurde.
As
I
sever
pain
that
I
was
once
entwined
in
Während
ich
den
Schmerz
durchtrenne,
in
dem
ich
einst
verstrickt
war,
And
embrace
Satan's
grasp,
no
longer
refined
in
Und
Satans
Griff
umarme,
nicht
länger
geläutert
The
blood
of
Christ,
realizing
this
true
life
Im
Blut
Christi,
erkenne
ich
dieses
wahre
Leben,
Outside
of
judgement,
awaken
to
what
never
was
what?
Außerhalb
des
Urteils,
erwache
zu
dem,
was
niemals
was
war?
There!
cause
I'm
here
now,
the
walking
living
breathing
flesh
Dort!
Denn
ich
bin
jetzt
hier,
das
wandelnde,
lebende,
atmende
Fleisch,
Reincarnation
of
the
devil's
asset
at
its
best
Die
Reinkarnation
des
besten
Teufels-Assets.
I
gets
demonic,
when
swimming
in
sonics
of
different
melodies
Ich
werde
dämonisch,
wenn
ich
in
Klängen
verschiedener
Melodien
schwimme,
Spirit
yearning
burning
revelations
from
heaven's
seed
Geist,
der
sich
sehnt,
brennende
Offenbarungen
aus
dem
Samen
des
Himmels,
Neglected
deed
left,
unforeseen
progress
for
dead
Vernachlässigte
Tat,
unvorhergesehener
Fortschritt
für
tot,
Regress
fruitful
while
I'm
skydiving
for
the
bread
Rückschritt
fruchtbar,
während
ich
für
das
Brot
Fallschirm
springe,
Head
first
for
the
thirst
to
quench
your
breath
of
life
Kopf
voran
für
den
Durst,
um
deinen
Atem
des
Lebens
zu
stillen,
Dread
dirt
from
the
hurst
that
cinch
your
afterlife
Fürchte
den
Schmutz
von
der
Hürde,
die
dein
Leben
nach
dem
Tod
einschnürt.
If
I
get
it
right,
blessed
from
eternity's
daylight
Wenn
ich
es
richtig
mache,
gesegnet
vom
Tageslicht
der
Ewigkeit,
Be
the
gift
or
my
present
future
pass
through
heaven
Sei
das
Geschenk
oder
meine
gegenwärtige
Zukunft,
die
durch
den
Himmel
geht,
Amongst
the
clouds,
forever
remaining
miles
high
Zwischen
den
Wolken,
für
immer
meilenweit
hoch,
Above
the
shore,
looking
down
at
where
I
was
at
before
Über
dem
Ufer,
blicke
hinunter
auf
das,
wo
ich
vorher
war.
What
a
view
someone
acute
angle
of
perception
Was
für
eine
Aussicht,
ein
spitzer
Wahrnehmungswinkel,
Yet
obtuse
when
I'm
viewed
above
suspicion
Dennoch
stumpf,
wenn
ich
über
jeden
Verdacht
erhaben
betrachtet
werde.
Dangle
deception
like
a
carrot
for
tricks
you
silly
rabbit
Hänge
Täuschung
wie
eine
Karotte
vor
dich,
du
alberner
Hase,
Almost
had
it
Bug
bumper
now
I
got
a
lunker
Fast
hättest
du
es
gehabt,
Käfer-Stoßstange,
jetzt
habe
ich
einen
Köder.
Bunker
it
down
for
feast
willfully
neglect
famine
Bunkere
es
für
ein
Festmahl
ein,
vernachlässige
mutwillig
die
Hungersnot,
Slumber
the
pounds
and
walk
it
off
before
it
cause
damage
Schlummere
die
Pfunde
und
lauf
sie
ab,
bevor
sie
Schaden
anrichten,
Manage
weight
at
the
gate
of
diminished
intentions
Verwalte
das
Gewicht
am
Tor
verminderter
Absichten,
By
the
key
strictly
based
on
God's
decision
Durch
den
Schlüssel,
der
streng
auf
Gottes
Entscheidung
basiert,
When
intervention
lacks
a
melaninated
soul
attached
Wenn
es
bei
der
Intervention
an
einer
Seele
mit
Melanin
fehlt,
Retracting
grace
without
a
trace
like
a
soul
would
lack
Gnade
ohne
Spur
zurückziehen,
so
wie
es
einer
Seele
fehlen
würde.
Where
can
I
go
when
my
souls
unraveling
at
the
core
Wohin
kann
ich
gehen,
wenn
meine
Seele
sich
im
Kern
auflöst
And
every
other
step
only
leads
to
close
doors?
Und
jeder
zweite
Schritt
nur
zu
verschlossenen
Türen
führt?
I
been
there
and
watched
it
disappear
in
the
wind
Ich
war
dort
und
sah
es
im
Wind
verschwinden,
The
outcome
aftermath
from
repentin'
the
sin
Das
Ergebnis,
die
Nachwirkungen
der
Reue
für
die
Sünde,
But
what
a
view
somewhat
acute
angle
of
perception
Aber
was
für
eine
Aussicht,
ein
spitzer
Wahrnehmungswinkel,
Yet
obtuse
when
I'm
viewed
above
suspicion
Dennoch
stumpf,
wenn
ich
über
jeden
Verdacht
erhaben
betrachtet
werde.
If
I
get
it
right
blessed
from
eternity's
daylight
Wenn
ich
es
richtig
mache,
gesegnet
vom
Tageslicht
der
Ewigkeit,
Be
the
gift
or
my
present
future
pass
through
heaven
Sei
das
Geschenk
oder
meine
gegenwärtige
Zukunft,
die
durch
den
Himmel
geht,
Where
can
I
go
when
my
souls
unraveling
at
the
core
Wohin
kann
ich
gehen,
wenn
meine
Seele
sich
im
Kern
auflöst
And
every
other
step
only
leads
to
closed
doors?
Und
jeder
zweite
Schritt
nur
zu
verschlossenen
Türen
führt?
I
been
there
and
watched
it
disappear
in
the
wind
Ich
war
dort
und
sah
es
im
Wind
verschwinden,
The
outcome
aftermath
from
repentin'
the
sin
Das
Ergebnis,
die
Nachwirkungen
der
Reue
für
die
Sünde.
But
what
a
view
somewhat
acute
angle
of
perception
Aber
was
für
eine
Aussicht,
ein
spitzer
Wahrnehmungswinkel,
Yet
obtuse
when
I'm
viewed
above
suspicion
Dennoch
stumpf,
wenn
ich
über
jeden
Verdacht
erhaben
betrachtet
werde,
If
I
get
it
right
blessed
from
eternity's
daylight
Wenn
ich
es
richtig
mache,
gesegnet
vom
Tageslicht
der
Ewigkeit,
Be
the
gift
or
my
present
future
pass
through
heaven
Sei
das
Geschenk
oder
meine
gegenwärtige
Zukunft,
die
durch
den
Himmel
geht.
Where
can
I
go
when
my
souls
unraveling
at
the
core
Wohin
kann
ich
gehen,
wenn
meine
Seele
sich
im
Kern
auflöst
And
every
other
step
only
leads
to
closed
doors?
Und
jeder
zweite
Schritt
nur
zu
verschlossenen
Türen
führt?
I
been
there
and
watched
it
disappear
in
the
wind
Ich
war
dort
und
sah
es
im
Wind
verschwinden,
The
outcome
aftermath
from
repentin'
the
sin
Das
Ergebnis,
die
Nachwirkungen
der
Reue
für
die
Sünde,
But
what
a
view
somewhat
acute
angle
of
perception
Aber
was
für
eine
Aussicht,
ein
spitzer
Wahrnehmungswinkel,
Yet
obtuse
when
I'm
viewed
above
suspicion
Dennoch
stumpf,
wenn
ich
über
jeden
Verdacht
erhaben
betrachtet
werde.
If
I
get
it
right
blessed
from
eternity's
daylight
Wenn
ich
es
richtig
mache,
gesegnet
vom
Tageslicht
der
Ewigkeit,
Be
the
gift
or
my
present
future
pass
through
heaven
Sei
das
Geschenk
oder
meine
gegenwärtige
Zukunft,
die
durch
den
Himmel
geht,
meine
Schöne.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dexter Bartholholme Moore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.