Drunk Mate - Близкий - traduction des paroles en allemand

Близкий - Drunk Matetraduction en allemand




Близкий
Nahestehender
97GOD on the fucking beat
97GOD on the fucking beat
Вновь теряю себя где-то, в районе "окраина пьяного гетто"
Wieder verliere ich mich irgendwo, im Bezirk "betrunkene Ghetto-Randlage"
Я пьяный к обеду топаю с ветром в поисках строчек для своих куплетов
Ich bin betrunken zum Mittagessen, laufe mit dem Wind auf der Suche nach Zeilen für meine Strophen
Хули ты понял? Я вновь всё забуду. Мой дым унесёт всех нас отсюда
Was hast du verstanden? Ich werde wieder alles vergessen. Mein Rauch wird uns alle von hier forttragen
Я буду лишь помнить, что ты паскуда, я буду лишь помнить, но имя забуду
Ich werde mich nur erinnern, dass du eine Schlampe bist, ich werde mich nur erinnern, aber den Namen vergessen
Чувствую запах пороха горелый, воняет тем ёбанным пеплом
Ich spüre den Geruch von Schießpulver verbrannt, es stinkt nach dieser verdammten Asche
Я бы хотел уехать из города, быть грязным листом осеннего ветра
Ich würde gerne die Stadt verlassen, ein schmutziges Blatt des Herbstwindes sein
Я бы хотел дойти до конца, но вернуться назад и ты бы знал
Ich würde gerne bis zum Ende gehen, aber zurückkehren, und du würdest es wissen
Да, я хотел бы искры из глаз и больше не чувствовать страх
Ja, ich hätte gerne Funken in den Augen und keine Angst mehr spüren
Я бы хотел увидеть её страдающей, чтобы помочь точь-в-точь
Ich würde sie gerne leiden sehen, um ihr genau so zu helfen
И может я тварь та ещё, но почему умираю тут каждую ночь?
Und vielleicht bin ich ein Miststück, aber warum sterbe ich hier jede Nacht?
Снова забираю заклад на районе. Я рад, но всем всегда недоволен
Wieder hole ich mir Stoff in der Gegend. Ich bin froh, aber immer mit allem unzufrieden
Как так, мои мысли летают по полю? Пустяк, мой стимул это мои боли
Wie kommt das, meine Gedanken fliegen über das Feld? Kleinigkeit, mein Ansporn das sind meine Schmerzen
Зубы в крови, но не более. Сколько тварей? Сук и гнили
Zähne voller Blut, aber nicht mehr. Wie viele Miststücke? Hündinnen und Fäulnis
Чё ты парень, сук долбили? Брось, ты палишь, я вновь в мобиле
Was denn, Kumpel, habt ihr Nutten gefickt? Lass es, du verrätst dich, ich bin wieder am Handy
Брось, ты паришь, мы кровь допили. Хули забывать? Я знаю, кто вы
Lass es, du machst dir Sorgen, wir haben das Blut ausgetrunken. Was soll ich vergessen? Ich weiß, wer ihr seid
Хули забывать? Я знаю, кто вы. Хули забывать? Я знаю, что ты
Was soll ich vergessen? Ich weiß, wer ihr seid. Was soll ich vergessen? Ich weiß, dass du...
Засыпаю пьяный, оба глаза светят как топазы
Ich schlafe betrunken ein, beide Augen leuchten wie Topase
Да, он может странный, но сейчас им дорог как алмазы
Ja, er mag seltsam sein, aber jetzt ist er ihnen teuer wie Diamanten
Фразы, типа: близкий, самый лучший, самый классный
Phrasen wie: Nahestehender, der Beste, der Tollste
Я прослушал ещё в детстве и разорван был на части
Habe ich schon in der Kindheit überhört und wurde in Stücke gerissen
Засыпаю пьяный, оба глаза светят как топазы
Ich schlafe betrunken ein, beide Augen leuchten wie Topase
Да, он может странный, но сейчас им дорог как алмазы
Ja, er mag seltsam sein, aber jetzt ist er ihnen teuer wie Diamanten
Фразы, типа: близкий, самый лучший, самый классный
Phrasen wie: Nahestehender, der Beste, der Tollste
Я прослушал ещё в детстве и разорван был на части
Habe ich schon in der Kindheit überhört und wurde in Stücke gerissen
Да мне похуй, я всегда искал в других только поддержки
Ist mir scheißegal, ich habe immer nur Unterstützung bei anderen gesucht
Чтобы спину не порезать, остальное мутим в спешке
Damit mir keiner in den Rücken fällt, den Rest erledigen wir in Eile
Ты опешил? Стиль Джо Пеши. Я себя всегда повешу
Bist du verblüfft? Stil Joe Pesci. Ich werde mich immer aufhängen
Ну а ты лишь просто пешка, что не хочет бросить вещи
Und du bist nur eine Schachfigur, die ihre Sachen nicht aufgeben will
Будем честны, нас тут забыли. Покрытые пылью, догорают мосты
Seien wir ehrlich, man hat uns hier vergessen. Mit Staub bedeckt, brennen die Brücken ab
Я сажей и кровью, и гнилью мараю листы. Ну а ты? Ну а ты? Ну а ты?
Ich beschmutze die Blätter mit Ruß, Blut und Fäulnis. Und du? Und du? Und du?
Если бы три года назад кто-то сказал как будет хуёво
Wenn mir vor drei Jahren jemand gesagt hätte, wie beschissen es wird
То сразу вокзал, минус базар, Юрий Лоза и путёвка до дома
Dann sofort zum Bahnhof, kein Gelaber, Yuri Loza und ein Ticket nach Hause
Слёзы в глазах несут поезда нас в те места, где я буду доволен
Tränen in den Augen, die Züge bringen uns an jene Orte, wo ich zufrieden sein werde
Пускай не звезда, пускай низы сдам, но я буду из жизни уволен!
Mag sein, dass ich kein Star bin, mag sein, dass ich die Tiefen abgebe, aber ich werde aus dem Leben entlassen!
Забавно до боли, но болит уже всё. Меняю останки на бокалы. Ещё!
Es ist zum Lachen, aber alles tut schon weh. Ich tausche Überreste gegen Gläser. Noch eins!
Наливай мне ещё, брат, выпьем ещё, я не выйду отсюда, мне не нужен твой счёт
Schenk mir noch eins ein, Bruder, trinken wir noch eins, ich gehe hier nicht raus, ich brauche deine Rechnung nicht
Знаешь, я не рос мажором. Раньше был закос под Джордан
Weißt du, ich bin nicht als reiches Kind aufgewachsen. Früher habe ich mich als Jordan verkleidet
На марш не гуляй, будь дома! Был сыт аж, но не стал обжорой
Geh nicht auf den Marsch, bleib zu Hause! Ich war satt, aber wurde kein Vielfraß
Быль, сын наш уже сыт по горло. Пыль, ссышь? Раж так бьёт ваш покорный
Es war einmal, unser Sohn ist schon satt. Staub, hast du Angst? Wut schlägt so deinen Gehorsamen
Но мир лишь фарш набитый кровью. Oh gosh!
Aber die Welt ist nur mit Blut gefülltes Hackfleisch. Oh Gott!
Это же мать-Россия, нам послать бы силы и поспать от силы сможем в гробу
Das ist ja Mutter Russland, wir sollten Kräfte schicken und höchstens im Grab schlafen können
Я и ночью синий, тихо порчу стили, проще дать по сливу, но ложь и табу
Ich bin auch nachts blau, verderbe leise Stile, es wäre einfacher, eine runterzuhauen, aber Lüge und Tabu
Негожий в роду за гроши вельможам я в рожи плюю, да-да
Unwürdig in der Familie, für ein paar Groschen spucke ich den Adligen ins Gesicht, ja-ja
За Porsche'м и ложей под кожей гниют поршни. Ты, Мойша, дай помощь в приют!
Hinter dem Porsche und der Loge verfaulen die Kolben unter der Haut. Du, Moische, gib Hilfe im Tierheim!
Наш дом пороков, сюда ведут все дороги, не помогут педагоги и тонны уроков
Unser Haus der Laster, hierher führen alle Wege, Pädagogen und Tonnen von Unterricht helfen nicht
Тут тонно под боком лежит, как убого, вся жизнь у народа, что ходит под Богом
Hier liegt tonnenweise Zeug herum, wie armselig, das ganze Leben der Leute, die unter Gott wandeln
Подмога? Ты дрогнул? Лишь догма
Hilfe? Hast du gezuckt? Nur Dogma
Вечный поток говна и отскоков. Как долго? Всегда, покуда паскуды не сдохнут!
Ewiger Strom von Scheiße und Rückschlägen. Wie lange? Immer, solange die Mistkerle nicht sterben!
Проебал, потратил, я на бал батратил, чтобы было хорошо там, дом и катер
Vergeigt, ausgegeben, ich habe für den Ball geschuftet, damit es dort gut wäre, Haus und Boot
Всё как у людей и жена в кровати, но нет идей, поражена как кратер голова
Alles wie bei den Leuten und eine Frau im Bett, aber keine Ideen, der Kopf ist wie ein Krater
Что не день, то бартер, мне не лень до бардов пройти весь путь обратно
Jeder Tag ein Tauschhandel, ich bin nicht faul, den ganzen Weg zurück zu den Barden zu gehen
Правда, быть мне гадом и варить отраву, но тут не "Первый" не попасть хуйне в программу!
Stimmt, ich werde ein Mistkerl sein und Gift brauen, aber hier ist nicht "Erster Kanal" Scheiße kommt nicht ins Programm!
Засыпаю пьяный, оба глаза светят как топазы
Ich schlafe betrunken ein, beide Augen leuchten wie Topase
Да, он может странный, но сейчас им дорог как алмазы
Ja, er mag seltsam sein, aber jetzt ist er ihnen teuer wie Diamanten
Фразы, типа: близкий, самый лучший, самый классный
Phrasen wie: Nahestehender, der Beste, der Tollste
Я прослушал ещё в детстве и разорван был на части
Habe ich schon in der Kindheit überhört und wurde in Stücke gerissen
Засыпаю пьяный, оба глаза светят как топазы
Ich schlafe betrunken ein, beide Augen leuchten wie Topase
Да, он может странный, но сейчас им дорог как алмазы
Ja, er mag seltsam sein, aber jetzt ist er ihnen teuer wie Diamanten
Фразы, типа: близкий, самый лучший, самый классный
Phrasen wie: Nahestehender, der Beste, der Tollste
Я прослушал ещё в детстве и разорван был на части
Habe ich schon in der Kindheit überhört und wurde in Stücke gerissen
97GOD on the fucking beat
97GOD on the fucking beat





Writer(s): семён вотяков


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.