Мы не отступаем
Wir geben nicht auf
Мы
не
отступаем,
так
меня
учил
отец
Wir
geben
nicht
auf,
so
hat
mich
mein
Vater
gelehrt
Пока
в
печи
горит
огонь,
твои
глаза
для
них
— протест
Solange
im
Ofen
das
Feuer
brennt,
sind
deine
Augen
für
sie
ein
Protest
И
белый
флаг
нам
незнаком,
будь
как
удары
молотка
Und
die
weiße
Flagge
ist
uns
unbekannt,
sei
wie
Hammerschläge
Сталь
и
железо
в
ДНК,
в
бою
неси
мечи
как
крест
Stahl
und
Eisen
in
der
DNA,
im
Kampf
trage
Schwerter
wie
ein
Kreuz
Мы
не
отступаем,
так
меня
учил
отец
Wir
geben
nicht
auf,
so
hat
mich
mein
Vater
gelehrt
Пока
в
печи
горит
огонь,
твои
глаза
для
них
— протест
Solange
im
Ofen
das
Feuer
brennt,
sind
deine
Augen
für
sie
ein
Protest
И
белый
флаг
нам
незнаком,
будь
как
удары
молотка
Und
die
weiße
Flagge
ist
uns
unbekannt,
sei
wie
Hammerschläge
Сталь
и
железо
в
ДНК,
в
бою
неси
мечи
как
крест
Stahl
und
Eisen
in
der
DNA,
im
Kampf
trage
Schwerter
wie
ein
Kreuz
Я
всегда
знал
как
надо,
потому
что
не
было
вариантов
Ich
wusste
immer,
wie
es
geht,
weil
es
keine
anderen
Optionen
gab
В
голове
"победа"
— не
слоган,
в
голове
"победа"
— программа
Im
Kopf
"Sieg"
– kein
Slogan,
im
Kopf
"Sieg"
– ein
Programm
Да,
я
из
плоти
и
крови,
в
доказательство
на
мне
раны
Ja,
ich
bin
aus
Fleisch
und
Blut,
zum
Beweis
habe
ich
Wunden
Но
регенерируюсь
как
Логан,
поверь,
ты
ликуешь
так
рано.
Засада!
Aber
ich
regeneriere
mich
wie
Logan,
glaub
mir,
du
jubelst
zu
früh.
Hinterhalt!
Когда
встаю
с
пола,
всех
бросает
то
в
дрожь,
потом
в
холод
Wenn
ich
vom
Boden
aufstehe,
fangen
alle
an
zu
zittern,
dann
wird
ihnen
kalt
Думаешь,
было
больно,
но
вас
ждёт
нечто
похлеще
уколов
Du
denkst,
es
tat
weh,
aber
euch
erwartet
etwas
Schlimmeres
als
Stiche
Ужас
на
мордах,
непонятно
как
мертвец
вылез
из
гроба
Entsetzen
auf
den
Gesichtern,
unklar,
wie
ein
Toter
aus
dem
Grab
gestiegen
ist
Есть
ли
тут
доктор?
Да,
и
он,
наконец,
упал
в
обморок
Gibt
es
hier
einen
Arzt?
Ja,
und
er
ist
endlich
in
Ohnmacht
gefallen
Переломы
заживают,
суставы
уже
на
местах
Brüche
heilen,
Gelenke
sind
schon
wieder
am
Platz
Враги
язык
зажевали,
по
ногам
течёт
жёлтый
страх
Feinde
haben
die
Sprache
verschluckt,
an
den
Beinen
läuft
gelbe
Angst
herunter
Поникший
дух
вашего
squad'а,
команды,
ансамбля
Der
gesunkene
Geist
eurer
Squad,
eurer
Mannschaft,
eures
Ensembles
Так
же
легко
прочуять
как
запах
очередного
бомжары
Ist
so
leicht
zu
riechen
wie
der
Geruch
eines
weiteren
Penner
Но
я
не
привереда,
вы
меня
нашли
по
перегару
Aber
ich
bin
nicht
wählerisch,
ihr
habt
mich
am
Mundgeruch
erkannt
Когда
ошиблись
тотально,
посчитав
добычу
нормальной
Als
ihr
euch
total
geirrt
habt,
indem
ihr
die
Beute
für
normal
gehalten
habt
От
пары
стычек
с
лохами,
принимать
очки
за
изъян
это
глупо
Nach
ein
paar
Kämpfen
mit
Losern,
Brillen
für
einen
Fehler
zu
halten,
ist
dumm
Вижу
в
деталях,
что
для
вас
тут
будет
фатальным
Ich
sehe
in
den
Details,
was
für
euch
hier
fatal
sein
wird
Мы
не
отступаем,
так
меня
учил
отец
Wir
geben
nicht
auf,
so
hat
mich
mein
Vater
gelehrt
Пока
в
печи
горит
огонь,
твои
глаза
для
них
— протест
Solange
im
Ofen
das
Feuer
brennt,
sind
deine
Augen
für
sie
ein
Protest
И
белый
флаг
нам
незнаком,
будь
как
удары
молотка
Und
die
weiße
Flagge
ist
uns
unbekannt,
sei
wie
Hammerschläge
Сталь
и
железо
в
ДНК,
в
бою
неси
мечи
как
крест
Stahl
und
Eisen
in
der
DNA,
im
Kampf
trage
Schwerter
wie
ein
Kreuz
Мы
не
отступаем,
так
меня
учил
отец
Wir
geben
nicht
auf,
so
hat
mich
mein
Vater
gelehrt
Пока
в
печи
горит
огонь,
твои
глаза
для
них
— протест
Solange
im
Ofen
das
Feuer
brennt,
sind
deine
Augen
für
sie
ein
Protest
И
белый
флаг
нам
незнаком,
будь
как
удары
молотка
Und
die
weiße
Flagge
ist
uns
unbekannt,
sei
wie
Hammerschläge
Сталь
и
железо
в
ДНК,
в
бою
неси
мечи
как
крест
Stahl
und
Eisen
in
der
DNA,
im
Kampf
trage
Schwerter
wie
ein
Kreuz
В
старом
рукаве,
где
все
припрятаны
карты
Im
alten
Ärmel,
wo
alle
Karten
versteckt
sind
Мой
главный
туз
— это
воля,
твой
главный
туз
всегда
сзади
Mein
Haupttrumpf
ist
der
Wille,
dein
Haupttrumpf
ist
immer
hinten
Намотай
на
ус
и
не
вякай:
comeback
невозможен
для
слабых
Merk
dir
das
und
mecker
nicht:
Ein
Comeback
ist
für
Schwache
unmöglich
Я
не
боюсь
с
дебилами
драки,
коли
на
губах
у
них
спермой
осадки
Ich
habe
keine
Angst
vor
einem
Kampf
mit
Idioten,
wenn
sie
Sperma-Rückstände
auf
den
Lippen
haben
Часто
так
падал,
что
позавидуют
парашютисты
Bin
oft
so
gefallen,
dass
Fallschirmspringer
neidisch
wären
В
комментах
каждого
провала
минимум
пара
шутистов
In
den
Kommentaren
jedes
Scheiterns
sind
mindestens
ein
paar
Witzbolde
Лишь
поджидают
момента,
но
погодя
вынуждаю
душиться
Sie
warten
nur
auf
den
Moment,
aber
nach
einer
Weile
zwinge
ich
sie,
zu
ersticken
Это
аромат
"запах
напалма
с
утра",
люблю
им
душиться,
о
да
Das
ist
das
Aroma
von
"Napalm-Geruch
am
Morgen",
ich
liebe
es,
mich
damit
einzudieseln,
oh
ja
Как
бы
не
качок,
но
легко
выжимаю
140
Bin
zwar
kein
Muskelprotz,
aber
ich
drücke
locker
140
Пока
ты
разминаешь
очко,
уже
мама
забирает
с
тусовок.
Пока!
Während
du
dein
Hinterteil
aufwärmst,
holt
dich
Mama
schon
von
den
Partys
ab.
Tschüss!
Я
не
считаю,
что
ты
похож
на
угрозу
Ich
glaube
nicht,
dass
du
wie
eine
Bedrohung
aussiehst
Но
если
речь
не
о
том,
чтобы
слух
запачкать
поносом
Aber
nur,
wenn
es
nicht
darum
geht,
den
Gehörgang
mit
Durchfall
zu
beschmutzen
Банда
обсосов,
не
более,
пулемёт
наполнит
их
весом
Eine
Bande
von
Wichsern,
mehr
nicht,
das
Maschinengewehr
wird
sie
mit
Gewicht
füllen
Тебя
называют
злым
Големом,
ведь
ты
прослыл
глиномесом
Man
nennt
dich
den
bösen
Golem,
weil
du
als
Lehmmischer
verschrien
bist
Когда
стреляю
по
голени,
стоишь
на
коленях
— Lives
Matter
Wenn
ich
aufs
Schienbein
schieße,
stehst
du
auf
Knien
– Lives
Matter
Добро
пожаловать
в
мой
храм,
спасибо
за
участие
в
мессе
Willkommen
in
meinem
Tempel,
danke
für
die
Teilnahme
an
der
Messe
Мы
не
отступаем,
так
меня
учил
отец
Wir
geben
nicht
auf,
so
hat
mich
mein
Vater
gelehrt
Пока
в
печи
горит
огонь,
твои
глаза
для
них
— протест
Solange
im
Ofen
das
Feuer
brennt,
sind
deine
Augen
für
sie
ein
Protest
И
белый
флаг
нам
незнаком,
будь
как
удары
молотка
Und
die
weiße
Flagge
ist
uns
unbekannt,
sei
wie
Hammerschläge
Сталь
и
железо
в
ДНК,
в
бою
неси
мечи
как
крест
Stahl
und
Eisen
in
der
DNA,
im
Kampf
trage
Schwerter
wie
ein
Kreuz
Мы
не
отступаем,
так
меня
учил
отец
Wir
geben
nicht
auf,
so
hat
mich
mein
Vater
gelehrt
Пока
в
печи
горит
огонь,
твои
глаза
для
них
— протест
Solange
im
Ofen
das
Feuer
brennt,
sind
deine
Augen
für
sie
ein
Protest
И
белый
флаг
нам
незнаком,
будь
как
удары
молотка
Und
die
weiße
Flagge
ist
uns
unbekannt,
sei
wie
Hammerschläge
Сталь
и
железо
в
ДНК,
в
бою
неси
мечи
как
крест
Stahl
und
Eisen
in
der
DNA,
im
Kampf
trage
Schwerter
wie
ein
Kreuz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): вотяков семён александрович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.