Drunk Mate - Не ваших интересов - traduction des paroles en allemand




Не ваших интересов
Nicht eure Interessen
Давай напомню, как было тебе, когда я был мелким
Lass mich dich daran erinnern, wie es dir ging, als ich klein war
Меня хвалили за оценки, но не хватало друзей за плечами
Ich wurde für meine Noten gelobt, aber mir fehlten Freunde an meiner Seite
Все кореша помещались в рюкзак, лежали с пеналом
Alle meine Kumpels passten in meinen Rucksack und lagen beim Federmäppchen
Пока я молча шёл в отчаянии, дом ожидал с пледом да старым сериалом
Während ich schweigend in Verzweiflung ging, erwartete mich zu Hause eine Decke und eine alte Serie
Не был не вредным, не злым, но многим казался другим
Ich war weder ungezogen noch böse, aber viele hielten mich für anders
И вот меня послали нахуй: гуляй, не кашляй
Und dann wurde ich zum Teufel geschickt: Geh spazieren, huste nicht
Типичный интроверт, когда кругом все обезбашенные
Ein typischer Introvertierter, wenn alle um dich herum verrückt sind
Но где же вы сейчас? Наверное, занимаетесь продажами
Aber wo seid ihr jetzt? Wahrscheinlich im Vertrieb
Личного много в новых треках, туго забиваю во все куплеты
Viel Persönliches in den neuen Tracks, ich stopfe alles voll in die Strophen
Кучу позабытых клеток нервных, чтобы выкурить как сигареты
Einen Haufen vergessener Nervenzellen, um sie wie Zigaretten auszurauchen
Так много лет убежало, дабы сегодня пиздеть за обиды
So viele Jahre sind vergangen, um heute über meine Kränkungen zu lästern
Знаешь, нет, мы только в начале, не надо писать сюда больше, пидар
Weißt du, nein, wir stehen erst am Anfang, schreib mir nicht mehr, du Schwuchtel
После школы универ, всё как у всех, юный студент
Nach der Schule die Uni, alles wie bei allen, ein junger Student
Плевать на то, что было раньше, отныне вас точно ждёт успех
Scheiß drauf, was früher war, von nun an erwartet euch definitiv Erfolg
И нам коллегия преподавателей расскажет про контент
Und das Lehrerkollegium wird uns etwas über Inhalte erzählen
А ты запиши их фальшь старательно, карьера аргумент
Und du schreib ihre Lügen sorgfältig auf, Karriere ist das Argument
Окей, не думал, что так будет, но средь толп людей бездумных
Okay, ich hätte nicht gedacht, dass es so kommt, aber inmitten der Massen von gedankenlosen Menschen
Меня нашёл во время бури приют, готовый принять бурно
Fand ich während des Sturms eine Zuflucht, die bereit war, mich stürmisch aufzunehmen
Новый юнит их команды, теперь живём на задних партах
Ein neues Mitglied ihres Teams, jetzt leben wir in den hinteren Reihen
Да мы как банда из "Бригады", "Клан Сопрано" и Триада вместе взятые
Ja, wir sind wie eine Gang aus "Brigada", "Die Sopranos" und "Triada" zusammen
В одном болоте и тестом одним состряпаны
Im selben Sumpf und aus demselben Teig geknetet
Купюры старого кармана, выкинутые на паперти
Die Scheine aus der alten Tasche, weggeworfen auf den Altar
Пускай эта тирада звучит не крайне увлекательно
Mag diese Tirade nicht gerade fesselnd klingen
Но в отличие от тебя, пишу про братьев, а не приятелей (понял)
Aber im Gegensatz zu dir schreibe ich über Brüder, nicht über Kumpel (verstanden)
Так что наш круг не ваших интересов
Also ist unser Kreis nicht von eurem Interesse
Чтоб попасть в эти края, вам надо быть везде неместным
Um in diese Gegend zu gelangen, müsst ihr überall fremd sein
Но нелегко бороздить моря, когда ты ценишь только песо
Aber es ist nicht leicht, die Meere zu befahren, wenn du nur Pesos schätzt
И команда корабля давно стремится уже в бездну
Und die Schiffscrew strebt schon längst in den Abgrund
Где на дне, как персонажи горькой пьесы
Wo am Grund, wie die Figuren eines bitteren Stücks
Ажиотаж сойдёт на нет, кодекс колонка жёлтой прессы
Der Hype wird nachlassen, der Kodex eine Kolumne der Yellow Press
Прежде, чем накатать сонет на тему: "Будем дружить вместе?"
Bevor du ein Sonett zum Thema schreibst: "Werden wir Freunde sein?"
Помни, ваш круг далеко не наших интересов
Denk daran, euer Kreis ist bei weitem nicht von unserem Interesse
И вот четыре года к ряду, следом ещё два мы бок о бок
Und so sind wir vier Jahre hintereinander, danach noch zwei Seite an Seite
На голяках или при cash'е, делим голод или накрываем стол
Ob pleite oder mit Cash, wir teilen den Hunger oder decken den Tisch
Неси по сто, погоди, постой, ещё три пива нам в салон
Bring hundert, warte, halt, noch drei Bier für uns in den Salon
И водитель слышит, улыбаясь: "Шеф, вези важных персон"
Und der Fahrer hört es und lächelt: "Chef, fahr die wichtigen Personen"
Цепанём девчонок по пути, одну тебе, чтоб не платить
Wir schnappen uns unterwegs ein paar Mädels, eine für dich, damit du nicht zahlen musst
Другим закажем ещё такси, пускай по следу будут плыть
Für die anderen bestellen wir noch ein Taxi, lass sie unserer Spur folgen
Из алкоголя и мечты, ты меня до дома не тащи
Aus Alkohol und Träumen, schlepp mich nicht nach Hause
Я сам дойду на своих двух, пока не стар и нет морщин
Ich schaffe es selbst auf meinen zwei Beinen, solange ich nicht alt bin und keine Falten habe
Подруг клонит режим ко сну, но вы талисманы мужчин
Die Freundinnen wollen schlafen, aber ihr seid die Talismane der Männer
Они не шарят за игру, хотя потом акулы в ночи
Sie verstehen das Spiel nicht, obwohl sie später Haie in der Nacht sind
Перед нами стрит или фулл хаус? Сет или две дамы?
Haben wir eine Straße oder ein Full House vor uns? Ein Set oder zwei Damen?
Большой блайнд или малый? Пусть тебя не парит
Big Blind oder Small Blind? Das soll dich nicht kümmern
Как и то, что завтра утром слывёшь всем воспоминанием
Genauso wenig wie die Tatsache, dass du morgen früh allen als Erinnerung bleibst
В нашем клубе жёсткий каст, но, малыш, спасибо за старания
In unserem Club gibt es ein hartes Casting, aber, Kleine, danke für deine Mühe
Ваши профили в инсте сатира, сплошь и рядом палево
Eure Instagram-Profile sind Satire, durch und durch Fake
Хотя твой парень думает, что ты верная и правильная
Obwohl dein Freund denkt, dass du treu und anständig bist
Надо же. Мы ведём себе как короли
Tatsächlich. Wir benehmen uns wie Könige
Но в то же время падали, ибо вниз тянули крапали
Aber gleichzeitig sind wir gefallen, weil uns die Mistkerle runtergezogen haben
Хотя бы не отправили далеко и надолго
Wenigstens haben sie uns nicht weit weg und für lange Zeit geschickt
Говорят, там лес и природа, да в море ходят всегда корабли
Man sagt, dort gibt es Wald und Natur, und auf dem Meer fahren immer Schiffe
Проплыли дали многие, мы столько же пройдём
Wir sind viele Weiten gesegelt, wir werden genauso viel zurücklegen
Мусора шманали по дороге, но остались при своём
Die Bullen haben uns unterwegs gefilzt, aber wir sind standhaft geblieben
И нам ничуть не дорого, на что ты копишь день за днём
Und es ist uns überhaupt nicht teuer, wofür du Tag für Tag sparst
Потому что мы забитые порохом, играемся с огнём
Weil wir mit Pulver vollgestopft sind, spielen wir mit dem Feuer
Так что наш круг не ваших интересов
Also ist unser Kreis nicht von eurem Interesse
Чтоб попасть в эти края, вам надо быть везде неместным
Um in diese Gegend zu gelangen, müsst ihr überall fremd sein
Но нелегко бороздить моря, когда ты ценишь только песо
Aber es ist nicht leicht, die Meere zu befahren, wenn du nur Pesos schätzt
И команда корабля давно стремится уже в бездну
Und die Schiffscrew strebt schon längst in den Abgrund
Где на дне, как персонажи горькой пьесы
Wo am Grund, wie die Figuren eines bitteren Stücks
Ажиотаж сойдёт на нет, кодекс колонка жёлтой прессы
Der Hype wird nachlassen, der Kodex eine Kolumne der Yellow Press
Прежде, чем накатать сонет на тему: "Будем дружить вместе?"
Bevor du ein Sonett zum Thema schreibst: "Werden wir Freunde sein?"
Помни, ваш круг далеко не наших интересов
Denk daran, euer Kreis ist bei weitem nicht von unserem Interesse





Writer(s): вотяков семён александрович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.