Не ваших интересов
Not Your Kind of Crowd
Давай
напомню,
как
было
тебе,
когда
я
был
мелким
Let
me
remind
you
how
it
was
for
you
when
I
was
a
kid
Меня
хвалили
за
оценки,
но
не
хватало
друзей
за
плечами
I
was
praised
for
my
grades,
but
lacked
friends
by
my
side
Все
кореша
помещались
в
рюкзак,
лежали
с
пеналом
All
my
buddies
fit
in
my
backpack,
lay
there
with
my
pencil
case
Пока
я
молча
шёл
в
отчаянии,
дом
ожидал
с
пледом
да
старым
сериалом
While
I
walked
silently
in
despair,
home
awaited
with
a
blanket
and
an
old
TV
show
Не
был
не
вредным,
не
злым,
но
многим
казался
другим
I
wasn't
naughty,
not
mean,
but
seemed
different
to
many
И
вот
меня
послали
нахуй:
гуляй,
не
кашляй
And
so
I
was
told
to
fuck
off:
walk
away,
don't
cough
Типичный
интроверт,
когда
кругом
все
обезбашенные
A
typical
introvert,
when
everyone
around
is
reckless
Но
где
же
вы
сейчас?
Наверное,
занимаетесь
продажами
But
where
are
you
all
now?
Probably
working
in
sales
Личного
много
в
новых
треках,
туго
забиваю
во
все
куплеты
A
lot
of
personal
stuff
in
the
new
tracks,
I
tightly
pack
it
into
all
the
verses
Кучу
позабытых
клеток
нервных,
чтобы
выкурить
как
сигареты
A
bunch
of
forgotten
nerve
cells,
to
smoke
like
cigarettes
Так
много
лет
убежало,
дабы
сегодня
пиздеть
за
обиды
So
many
years
have
run
away,
so
that
today
I
can
bitch
about
offenses
Знаешь,
нет,
мы
только
в
начале,
не
надо
писать
сюда
больше,
пидар
You
know
what,
no,
we're
just
getting
started,
don't
write
here
anymore,
faggot
После
школы
универ,
всё
как
у
всех,
юный
студент
After
school,
university,
everything's
like
everyone
else's,
a
young
student
Плевать
на
то,
что
было
раньше,
отныне
вас
точно
ждёт
успех
Forget
what
happened
before,
from
now
on,
success
surely
awaits
you
И
нам
коллегия
преподавателей
расскажет
про
контент
And
the
faculty
will
tell
us
about
content
А
ты
запиши
их
фальшь
старательно,
карьера
— аргумент
And
you
diligently
write
down
their
falsehoods,
a
career
is
the
argument
Окей,
не
думал,
что
так
будет,
но
средь
толп
людей
бездумных
Okay,
I
didn't
think
it
would
be
like
this,
but
among
the
crowds
of
mindless
people
Меня
нашёл
во
время
бури
приют,
готовый
принять
бурно
I
found
shelter
during
the
storm,
ready
to
receive
me
boisterously
Новый
юнит
их
команды,
теперь
живём
на
задних
партах
A
new
unit
of
their
team,
now
we
live
in
the
back
rows
Да
мы
как
банда
из
"Бригады",
"Клан
Сопрано"
и
Триада
вместе
взятые
We're
like
a
gang
from
"The
Sopranos",
"Brigade"
and
the
Triad
all
rolled
into
one
В
одном
болоте
и
тестом
одним
состряпаны
In
the
same
swamp,
concocted
from
the
same
dough
Купюры
старого
кармана,
выкинутые
на
паперти
Bills
from
an
old
pocket,
thrown
out
on
the
pavement
Пускай
эта
тирада
звучит
не
крайне
увлекательно
Let
this
tirade
sound
not
terribly
exciting
Но
в
отличие
от
тебя,
пишу
про
братьев,
а
не
приятелей
(понял)
But
unlike
you,
I
write
about
brothers,
not
buddies
(get
it?)
Так
что
наш
круг
не
ваших
интересов
So
our
circle
is
not
your
kind
of
crowd
Чтоб
попасть
в
эти
края,
вам
надо
быть
везде
неместным
To
get
into
these
parts,
you
need
to
be
a
stranger
everywhere
Но
нелегко
бороздить
моря,
когда
ты
ценишь
только
песо
But
it's
not
easy
to
sail
the
seas
when
you
only
value
the
sand
И
команда
корабля
давно
стремится
уже
в
бездну
And
the
ship's
crew
has
long
been
striving
for
the
abyss
Где
на
дне,
как
персонажи
горькой
пьесы
Where
at
the
bottom,
like
characters
in
a
bitter
play
Ажиотаж
сойдёт
на
нет,
кодекс
— колонка
жёлтой
прессы
The
hype
will
die
down,
the
code
is
a
column
in
the
yellow
press
Прежде,
чем
накатать
сонет
на
тему:
"Будем
дружить
вместе?"
Before
you
write
a
sonnet
on
the
topic:
"Let's
be
friends
together?"
Помни,
ваш
круг
далеко
не
наших
интересов
Remember,
your
circle
is
far
from
our
kind
of
crowd
И
вот
четыре
года
к
ряду,
следом
ещё
два
мы
бок
о
бок
And
so
for
four
years
in
a
row,
followed
by
two
more,
we're
side
by
side
На
голяках
или
при
cash'е,
делим
голод
или
накрываем
стол
Broke
or
flush
with
cash,
sharing
hunger
or
setting
the
table
Неси
по
сто,
погоди,
постой,
ещё
три
пива
нам
в
салон
Bring
a
hundred,
wait,
hold
on,
three
more
beers
for
our
ride
И
водитель
слышит,
улыбаясь:
"Шеф,
вези
важных
персон"
And
the
driver
hears,
smiling:
"Boss,
take
these
VIPs"
Цепанём
девчонок
по
пути,
одну
тебе,
чтоб
не
платить
We'll
pick
up
some
girls
along
the
way,
one
for
you,
so
you
don't
have
to
pay
Другим
закажем
ещё
такси,
пускай
по
следу
будут
плыть
We'll
order
another
taxi
for
the
others,
let
them
follow
our
trail
Из
алкоголя
и
мечты,
ты
меня
до
дома
не
тащи
Made
of
alcohol
and
dreams,
don't
drag
me
home
Я
сам
дойду
на
своих
двух,
пока
не
стар
и
нет
морщин
I'll
get
there
on
my
own
two
feet,
while
I'm
still
young
and
wrinkle-free
Подруг
клонит
режим
ко
сну,
но
вы
талисманы
мужчин
The
girls
are
getting
sleepy,
but
you're
men's
talismans
Они
не
шарят
за
игру,
хотя
потом
акулы
в
ночи
They
don't
get
the
game,
though
they'll
be
sharks
in
the
night
Перед
нами
стрит
или
фулл
хаус?
Сет
или
две
дамы?
Do
we
have
a
straight
or
a
full
house?
A
set
or
two
ladies?
Большой
блайнд
или
малый?
Пусть
тебя
не
парит
Big
blind
or
small?
Let
it
not
bother
you
Как
и
то,
что
завтра
утром
слывёшь
всем
воспоминанием
Like
the
fact
that
tomorrow
morning
you'll
be
just
a
memory
В
нашем
клубе
жёсткий
каст,
но,
малыш,
спасибо
за
старания
Our
club
has
a
strict
caste,
but,
baby,
thanks
for
the
effort
Ваши
профили
в
инсте
— сатира,
сплошь
и
рядом
палево
Your
Instagram
profiles
are
satire,
completely
fake
Хотя
твой
парень
думает,
что
ты
верная
и
правильная
Although
your
boyfriend
thinks
you're
loyal
and
proper
Надо
же.
Мы
ведём
себе
как
короли
Well,
well.
We
act
like
kings
Но
в
то
же
время
падали,
ибо
вниз
тянули
крапали
But
at
the
same
time,
we
fell,
because
the
drops
dragged
us
down
Хотя
бы
не
отправили
далеко
и
надолго
At
least
they
didn't
send
us
far
away
for
a
long
time
Говорят,
там
лес
и
природа,
да
в
море
ходят
всегда
корабли
They
say
there's
a
forest
and
nature,
and
ships
always
sail
the
sea
Проплыли
дали
многие,
мы
столько
же
пройдём
We've
sailed
many
distances,
we'll
go
through
just
as
much
Мусора
шманали
по
дороге,
но
остались
при
своём
Cops
frisked
us
on
the
road,
but
we
kept
our
own
И
нам
ничуть
не
дорого,
на
что
ты
копишь
день
за
днём
And
we
don't
care
at
all
about
what
you
save
up
day
after
day
Потому
что
мы
забитые
порохом,
играемся
с
огнём
Because
we're
packed
with
gunpowder,
playing
with
fire
Так
что
наш
круг
не
ваших
интересов
So
our
circle
is
not
your
kind
of
crowd
Чтоб
попасть
в
эти
края,
вам
надо
быть
везде
неместным
To
get
into
these
parts,
you
need
to
be
a
stranger
everywhere
Но
нелегко
бороздить
моря,
когда
ты
ценишь
только
песо
But
it's
not
easy
to
sail
the
seas
when
you
only
value
the
sand
И
команда
корабля
давно
стремится
уже
в
бездну
And
the
ship's
crew
has
long
been
striving
for
the
abyss
Где
на
дне,
как
персонажи
горькой
пьесы
Where
at
the
bottom,
like
characters
in
a
bitter
play
Ажиотаж
сойдёт
на
нет,
кодекс
— колонка
жёлтой
прессы
The
hype
will
die
down,
the
code
is
a
column
in
the
yellow
press
Прежде,
чем
накатать
сонет
на
тему:
"Будем
дружить
вместе?"
Before
you
write
a
sonnet
on
the
topic:
"Let's
be
friends
together?"
Помни,
ваш
круг
далеко
не
наших
интересов
Remember,
your
circle
is
far
from
our
kind
of
crowd
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): вотяков семён александрович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.