Paroles et traduction Dry - Authentik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ici
le
respect
ne
s'achète
pas
Here
respect
is
not
bought
Neuf
quatre
mille
raisons
de
vouloir
ma
mort
Nine
thousand
four
hundred
reasons
to
want
me
dead
J'ai
vu
la
fin
dans
l'œil
du
Beretta
I
saw
the
end
in
the
eye
of
the
Beretta
Mais
mon
âme
n'a
toujours
pas
quitté
mon
corps
But
my
soul
has
still
not
left
my
body
J'ai
cherché
ma
voix,
ça
du
sud
au
nord
I
searched
for
my
voice,
from
south
to
north
Trainé
du
20ième
au
quartier
nord
Dragged
from
the
20th
to
the
north
J'ai
des
frères
des
frères
décroués
décédés
de
leur
courage
I
have
brothers,
brothers
knocked
down,
deceased
from
their
courage
Trop
vu
de
gros
bras
se
faire
détailler
I've
seen
too
many
big
arms
get
detailed
Couper,
enterrer,
faut
être
embrouillé
Cut,
bury,
you
have
to
be
mixed
up
Doigt
sur
la
gachette,???
Finger
on
the
trigger,???
Que
des
hommes
fontaines
quand
ça
vient
les
douiller
Only
fountains
when
it
comes
to
hurting
them
Euro
imposé
compteur
à
zéro-ro
Euro
imposed
meter
at
zero
Maintenant
c'est
sur
les
corches
qu'on
fait
des
carreaux-reaux
Now
it's
on
the
corpses
that
we
make
tiles
Les
kho
tuent
moins
que
les
billets
The
kids
kill
less
than
the
bills
Moi
j'ai
voulu
dealer,
faire
du
sale,
I
wanted
to
deal,
to
do
dirty,
La
rue
ne
m'a
offert
que
des
funérailles
The
street
only
offered
me
funerals
Moi
j'ai
voulu
rimer,
faire
la
maille,
I
wanted
to
rhyme,
to
make
money,
Mais
la
vie
m'a
fair
chuter
de
mon
pied
d'estal
But
life
made
me
fall
from
my
pedestal
Mais
je
suis
resté
authentik,
authentik,
authentik
But
I
remained
authentik,
authentik,
authentik
Mais
je
suis
resté
authentik,
authentik,
authentik
But
I
remained
authentik,
authentik,
authentik
Cent
ennemis
sur
le
carreta
A
hundred
enemies
on
the
cart
J'avance
intouchable
un
peu
comme
un
carritas
I
advance
untouchable
a
bit
like
a
carritas
Je
me
sens
à
l'aise
comme
Néo
dans
la
I
feel
at
ease
like
Neo
in
the
???
quand
il
s'agit
de
fouler
les
favelas
???
when
it
comes
to
treading
in
the
favelas
Si
t'as
des
couilles
y'a
du
parrainage
If
you
have
balls
there
is
sponsorship
Un
gros
big-up
à
mes
frères
incarcérés
A
big
big-up
to
my
incarcerated
brothers
La
mort
ou
la
prison
notre
héritage,
Death
or
prison
our
heritage,
Car
les
balances
pèsent
et
ne
cessent
d'opérer
For
the
scales
weigh
and
never
cease
to
operate
En
enfer
on
se
verra,
là-bas
tout
se
paiera
In
hell
we
will
see
each
other,
there
everything
will
be
paid
for
La
note
sera
salée
comme
le
sale
qu'on
a
fait
The
bill
will
be
salty
like
the
dirt
we
did
Dans
nos
vies
pas
de
miracles,
on
souffre
comme
en
Irak
In
our
lives
no
miracles,
we
suffer
like
in
Iraq
Pour
une
go,
un
regard
contour
à
la
craie
For
a
girl,
a
look,
a
contour
in
chalk
C'est
vrai
que
la
chronique
on
effraie-fraie
It's
true
that
the
chronicle
we
scare
Ça
même
les
jours
de
décès
That
even
on
days
of
death
La
mentale
des
anciens
n'a
plus
d'effet
The
mentality
of
the
elders
no
longer
has
any
effect
Ouais
car
ici
plus
rien
ne
nous
effraie
Yes
because
here
nothing
scares
us
anymore
Moi
j'ai
voulu
dealer,
faire
du
sale,
I
wanted
to
deal,
to
do
dirty,
La
rue
ne
m'a
offert
que
des
funérailles
The
street
only
offered
me
funerals
Moi
j'ai
voulu
rimer,
faire
la
maille,
I
wanted
to
rhyme,
to
make
money,
Mais
la
vie
m'a
fair
chuter
de
mon
pied
d'estal
But
life
made
me
fall
from
my
pedestal
Mais
je
suis
resté
authentik,
authentik,
authentik
But
I
remained
authentik,
authentik,
authentik
Mais
je
suis
resté
authentik,
authentik,
authentik
But
I
remained
authentik,
authentik,
authentik
Je
suis
né
dans
la
douleur,
grandi
dans
l'horreur
I
was
born
in
pain,
raised
in
horror
Donc
face
à
la
vie,
moi
j'ai
mis
les
gants
So
in
the
face
of
life,
I
put
on
my
gloves
Ils
disent
que
ma
couleur,
synonyme
de
malheur
They
say
that
my
color,
synonymous
with
misfortune
Sans
valeur
la
vie
d'une
peau
black
élégant
The
life
of
an
elegant
black
skin
is
worthless
J'ai
couché
des
mecs
gantés,
fuck
des
condés
I've
slept
with
guys
with
gloves,
fuck
the
cops
Pour
des
gars
jui
toujours
dans
les
temps
For
guys
I
am
always
on
time
Et
si
ça
dégénère,
on
déterre
la
hache
de
guerre
And
if
it
degenerates,
we
dig
up
the
hatchet
On
ne
laisse
pas
de
trace
sur
ton
corps
dans
les
temps
We
don't
leave
a
trace
on
your
body
in
time
Je
crois
qu'il
est
temps
de
fuir
le
ciment
sous
les
draps
à
mes
momes
I
think
it's
time
to
flee
the
cement
under
the
sheets
for
my
kids
Ne
pas
voir
les
miens
faire
l'aumône
Not
to
see
mine
begging
Voir
mon
fils
rêver
de
trône
To
see
my
son
dream
of
a
throne
Dans
nos
ruelles
en
tirant
sur
un
condé
In
our
streets
by
shooting
a
cop
Toi
tu
veux
ma
vie
oui???
You
want
my
life,
yes???
Pour
la
survie
j'ai
dû
payer
le
prix
For
survival
I
had
to
pay
the
price
Fuis
si
t'as
pas
les
couilles
de
Tony
Run
away
if
you
don't
have
Tony's
balls
Moi
j'ai
voulu
dealer,
faire
du
sale,
I
wanted
to
deal,
to
do
dirty,
La
rue
ne
m'a
offert
que
des
funérailles
The
street
only
offered
me
funerals
Moi
j'ai
voulu
rimer,
faire
la
maille,
I
wanted
to
rhyme,
to
make
money,
Mais
la
vie
m'a
fair
chuter
de
mon
pied
d'estal
But
life
made
me
fall
from
my
pedestal
Mais
je
suis
resté
authentik,
authentik,
authentik
But
I
remained
authentik,
authentik,
authentik
Mais
je
suis
resté
authentik,
authentik,
authentik
But
I
remained
authentik,
authentik,
authentik
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.