Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ici
l'Amiral
DR
Hier
ist
Admiral
DR
D
de
découpeur
pour
XXX
de
danger
D
wie
Deuter,
für
XXX
der
Gefahr
Réfractaire
au
système
haineux
XXX
rager
Resistent
gegen
das
hasserfüllte
System,
XXX
rasen
Comme
injection
létale
dans
le
veau-cer,
c'est
prouvé
Wie
eine
tödliche
Injektion
in
das
Kalbfleisch,
bewiesen
Insoumis
donc
je
rafale
comme
les
res-frè
que
la
France
a
refoulé
Ungehorsam,
also
feuere
ich
wie
die
Brüder,
die
Frankreich
abgewiesen
D
de
découpeur
pour
XXX
de
danger
D
wie
Deuter,
für
XXX
der
Gefahr
Réfractaire
au
système
haineux
XXX
rager
Resistent
gegen
das
hasserfüllte
System,
XXX
rasen
Comme
injection
létale
dans
le
veau-cer,
c'est
prouvé
Wie
eine
tödliche
Injektion
in
das
Kalbfleisch,
bewiesen
Insoumis
donc
je
rafale
comme
les
res-frè
que
la
France
a
refoulé
Ungehorsam,
also
feuere
ich
wie
die
Brüder,
die
Frankreich
abgewiesen
Pas
un
jour
sans
que
je
ressasse
que
tôt
ou
tard
tout
ça
va
payer
Kein
Tag
vergeht,
an
dem
ich
nicht
denke,
dass
dies
alles
eines
Tages
zurückkommt
Rap
salace
pour
coriaces
et
je
[ne
rappe
pas
avéré?]
Frecher
Rap
für
die
Harten,
und
ich
[rappe
nicht
erwiesen?]
J'passe
les
rapports
comme
les
[porteuses?]
sur
l'autoroute
du
soleil
Ich
übergehe
die
Berichte
wie
die
[Trägerinnen?]
auf
der
Sonnenautobahn
Mon
modèle:
Atila
donc
plus
rien
ne
repousse
quand
je
sors
de
mon
sommeil
Mein
Vorbild:
Attila,
also
wächst
nichts
mehr,
wenn
ich
aus
dem
Schlaf
erwache
Effleurer
tes
oreilles,
mon
quotidien
car
j'kick
dur
Deine
Ohren
streifen,
mein
Alltag,
denn
ich
trete
hart
Rimes
crus,
XXX
nos
écritures
Rohe
Reime,
XXX
unsere
Schriftzüge
Une
vie
de
rue,
j'ai
du
[caresser
trop
fleurter
près
du
démon?]
Ein
Straßenleben,
ich
habe
[viel
zu
viel
mit
dem
Dämon
geflirtet?]
XXX
même
si
t'es
gorille
faut
qu'j'démont'
XXX
selbst
wenn
du
ein
Gorilla
bist,
muss
ich
beweisen
J'déboule
par
devant
comprends
pourquoi
personne
me
l'a
mise
Ich
komme
von
vorne,
verstehst
du,
warum
niemand
mich
anpackt
Des
déchirures
vaginales
juste
après
leur
expertise
Vaginale
Risse
direkt
nach
ihrer
Expertise
Ça
passe
du
pénal
au
légal,
dors
à
la
Cigale
Es
geht
vom
Strafrecht
zum
Legalen,
schlaf
in
der
Cigale
J'vire
à
l'animal
quand
mes
pulsions
virent
au
primal
Ich
wechsle
zum
Tier,
wenn
meine
Triebe
primal
werden
N'aime
qu'une
chose,
leur
faire
mal
Liebt
nur
eines,
sie
zu
verletzen
On
me
surnomme
"Le
D",
"L'Amiral"
Man
nennt
mich
"Der
D",
"Der
Admiral"
Donc
comme
Jack
Sparrow,
moi
j'ai
du
crever
pour
chasser
mon
mal
Also
wie
Jack
Sparrow,
ich
musste
sterben,
um
mein
Übel
zu
jagen
Ça
rappe
des
poésie
quand
mes
sons
frisent
la
frénésie
Es
rappt
Gedichte,
wenn
meine
Songs
an
Raserei
grenzen
Chaotique
ambition
dans
ce
monde
engrainé
par
l'hérésie
Chaotische
Ambition
in
dieser
Welt,
gesät
von
Ketzerei
Dans
ma
pure,
guète
mes
nerfs
à
vif
In
meiner
Reinheit,
sieh
meine
blanken
Nerven
Du
feu
dans
ma
plume
donc
mes
vers
ne
sont
que
corrosif
Feuer
in
meiner
Feder,
also
sind
meine
Verse
nur
ätzend
Plus
brillant
que
toutes
vos
guirlandes
Hell
leuchtend
wie
all
eure
Girlanden
Quand
le
mouv'
se
perd
et
qu'on
le
compare
à
Shutter
Island
Wenn
die
Bewegung
verloren
geht
und
mit
Shutter
Island
verglichen
wird
Un
flow
XXX,
vrai
mais
punitif
Ein
Flow
XXX,
echt
aber
strafend
J'fuck
les
colombs
comme
je
fuck
les
XXX
vice
Ich
ficke
die
Colombs
wie
ich
die
XXX
Laster
ficke
Regard
froid
comme
le
froid
d'une
arme
Kalter
Blick
wie
die
Kälte
einer
Waffe
Ma
vie
est
triste
et
j'vois
qu'mes
malheurs
lui
donnent
du
charme
Mein
Leben
ist
traurig
und
ich
sehe,
wie
mein
Unglück
ihm
Charme
verleiht
Au
jeu
d'échec,
seul
les
fous
sont
les
plus
prêt
du
roi
Im
Schachspiel
sind
nur
die
Verrückten
dem
König
am
nächsten
Des
noirs
près
à
foudroyer
car
fou
n'est
pas
celui
qu'on
croit
Schwarze
bereit
zu
blitzen,
denn
verrückt
ist
nicht,
wer
man
glaubt
Pour
moi
l'amitié
plus
qu'un
pare-balles
quand
les
rumeurs
pleuvent
Für
mich
ist
Freundschaft
mehr
als
eine
Kugelscheibe,
wenn
Gerüchte
regnen
Moi
bien
que
ma
rumeur
XXX
ici
les
frères
s'abreuvent
Ich,
obwohl
mein
Gerücht
XXX,
hier
laben
sich
die
Brüder
La
preuve,
combien
sont
morts
par
le
biais
d'une
poucave!?
Der
Beweis,
wie
viele
starben
durch
Verrat!?
Ou
né-tour
dans
les
cellules
telles
des
gélules,
causent
de
gros
drames
Oder
Nicht-Rückkehr
in
die
Zellen
wie
Pillen,
verursachen
große
Dramen
Des
stres-mon
et
des
anges
crapuleux
formes
le
paradis
du
zeille
Stress-Mon
und
engelhafte
Schurken
bilden
das
Paradies
des
Zeitalters
Vampire
à
la
sausa
pour
te
finir
si
tu
fais
du
zèle
Vampir
mit
der
Wurst,
um
dich
zu
beenden,
wenn
du
dich
hervortust
Les
ailes
de
nos
XXX
ont
fait
séché
nos
larmes
Die
Flügel
unserer
XXX
haben
unsere
Tränen
getrocknet
Maintenant
les
marmots
ne
chialent
plus,
ils
font
juste
pleurer
les
armes
Jetzt
weinen
die
Kinder
nicht
mehr,
sie
lassen
nur
die
Waffen
weinen
XXX
des
drames
XXX
der
Dramen
A
l'heure
où
les
préjugés
nous
noient
quand
leur
JT
nous
crament
In
einer
Zeit,
in
der
Vorurteile
uns
ertränken,
wenn
ihre
Nachrichten
uns
verbrennen
Ils
tuent
nos
élites
pour
nous
taire,
laisse
les
XXX
pour
nous
foutre
au
fer
Sie
töten
unsere
Elite,
um
uns
zum
Schweigen
zu
bringen,
lasst
die
XXX
uns
in
Eisen
legen
Comme
tous
mes
frères,
recherche
le
XXX
pour
se
mettre
au
vert
Wie
all
meine
Brüder,
suche
das
XXX,
um
in
Sicherheit
zu
gehen
C'est
le
tapis
vert,
ici
la
vie
une
simple
loterie
Es
ist
das
grüne
Tuch,
hier
ist
das
Leben
eine
einfache
Lotterie
Mon
passé
sent
la
boucherie
quand
la
leur
pue
la
fantaisie
Meine
Vergangenheit
riecht
nach
Schlachthaus,
während
ihre
nach
Fantasie
stinkt
Dans
ma
pure,
guète
mes
nerfs
à
vif
In
meiner
Reinheit,
sieh
meine
blanken
Nerven
Du
feu
dans
ma
plume
donc
mes
vers
ne
sont
que
corrosif
Feuer
in
meiner
Feder,
also
sind
meine
Verse
nur
ätzend
Plus
brillant
que
toutes
vos
guirlandes
Hell
leuchtend
wie
all
eure
Girlanden
Quand
le
mouv'
se
perd
et
qu'on
le
compare
à
Shutter
Island
Wenn
die
Bewegung
verloren
geht
und
mit
Shutter
Island
verglichen
wird
Un
flow
XXX,
vrai
mais
punitif
Ein
Flow
XXX,
echt
aber
strafend
J'fuck
les
colombs
comme
je
fuck
les
XXX
vice
Ich
ficke
die
Colombs
wie
ich
die
XXX
Laster
ficke
Regard
froid
comme
le
froid
d'une
arme
Kalter
Blick
wie
die
Kälte
einer
Waffe
Ma
vie
est
triste
et
j'vois
qu'mes
malheurs
lui
donnent
du
charme
Mein
Leben
ist
traurig
und
ich
sehe,
wie
mein
Unglück
ihm
Charme
verleiht
Ici
c'est
Vodka,
parjures
et
Para
Bellum
Hier
ist
Wodka,
Meineide
und
Para
Bellum
Pour
s'évader
XXX
coupé
à
l'opium
Um
zu
entfliehen
XXX
mit
Opium
geschnitten
Ma
rue,
un
remake
de
la
guerre
du
feu
Meine
Straße,
ein
Remake
des
Krieges
ums
Feuer
Vois
les
billets
flambés
comme
XXX
se
mettent
hors
jeu
Sieh
die
Scheine
brennen
wie
XXX
aus
dem
Spiel
gesetzt
Le
bon
devient
brute
si
le
butin
en
vaut
la
chandelle
Der
Gute
wird
zum
Brutalen,
wenn
die
Beute
es
wert
ist
XXX
mes
truants,
saucissonnent
XXX
XXX
meine
Gauner,
zerschneiden
XXX
Funèbre
cortège
pour
célébrer
la
nouvelle
année
Düsterer
Zug,
um
das
neue
Jahr
zu
feiern
XXX
déjà
vu
comme
les
peines
fermes
XXX
tous
les
condamnés
XXX
schon
gesehen
wie
die
harten
Strafen
XXX
alle
Verurteilten
Ça
grimpe
des
paliers
pour
palier
au
manque
de
billets
Es
steigt
durch
die
Ränge,
um
den
Mangel
an
Scheinen
auszugleichen
J'peux
pas
nier
que
les
XXX
de
la
tess
ont
perforé
mon
gilet
XXX
Ich
kann
nicht
leugnen,
dass
die
XXX
der
Tess
meinen
Schutz
durchbohrt
haben
XXX
Donner
la
vie
en
2011,
putain
de
coup
de
grâce
Leben
schenken
im
Jahr
2011,
verdammter
Gnadenstoß
XXX
savourer
les
restes
avant
le
coup
de
grâce
XXX
die
Reste
genießen
vor
dem
Gnadenstoß
Dans
ma
pure,
guète
mes
nerfs
à
vif
In
meiner
Reinheit,
sieh
meine
blanken
Nerven
Du
feu
dans
ma
plume
donc
mes
vers
ne
sont
que
corrosif
Feuer
in
meiner
Feder,
also
sind
meine
Verse
nur
ätzend
Plus
brillant
que
toutes
vos
guirlandes
Hell
leuchtend
wie
all
eure
Girlanden
Quand
le
mouv'
se
perd
et
qu'on
le
compare
à
Shutter
Island
Wenn
die
Bewegung
verloren
geht
und
mit
Shutter
Island
verglichen
wird
Un
flow
XXX,
vrai
mais
punitif
Ein
Flow
XXX,
echt
aber
strafend
J'fuck
les
colombs
comme
je
fuck
les
XXX
vice
Ich
ficke
die
Colombs
wie
ich
die
XXX
Laster
ficke
Regard
froid
comme
le
froid
d'une
arme
Kalter
Blick
wie
die
Kälte
einer
Waffe
Ma
vie
est
triste
et
j'vois
qu'mes
malheurs
lui
donnent
du
charme
Mein
Leben
ist
traurig
und
ich
sehe,
wie
mein
Unglück
ihm
Charme
verleiht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Landry Delica, Badiri Diakite, Mathieu Bourdache
Album
L'amiral
date de sortie
09-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.