Dry - Pitié - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dry - Pitié




Prie pour moi si tu veux pas au moin éspére
Молись за меня, если ты не хочешь хотя бы немного времени
On veut quitter la hass méme si on est éxpert
Мы хотим уйти из дома, если нас поймут.
Tu savais pas que la déch ca s'aprennait
Ты же не знал, что после этого начнется жажда.
Madames et messieurs vivez nos vies je vous jure que ca promet
Дамы и господа живите нашей жизнью, клянусь вам, это обещает
La débroulle c'est à nous qu'elle s'est adressé
Развязка - это то, с чем она обратилась к нам
Mais ce n'est que l diable qui t'apprend a péché
Но только дьявол учит тебя грешить
Les cieux au dessus de nous mais on se crois géant
Небеса над нами, но мы считаем себя гигантскими
Plus haut on ne vois que la chute demande à Claude Guéant
Выше мы видим только падение, спрашивает Клод Гейан
On est capitaliste c'est tout pour moi tempis pour toi
Мы капиталисты, и это все для меня.
Dés qu'arrive nos par' on redeviens courtois
Когда это произойдет, мы снова станем вежливыми
C'est dans la pauvreté qu'on deviens solidaire
Именно в бедности мы становимся солидарными
Car malgré la compagnie l'homme est un gros solidaire
Потому что, несмотря на компанию, мужчина - большой сторонник
Tout ce qu'il fait c'est pour lui méme quand c'est pour les autre
Все, что он делает, это для себя, когда это для других
Qu'est ce que tu crois? Ca fait kiffé d'aceuilir les autre
Что ты думаешь? Это так интересно для других.
Ca fait plaisir de faire zézir
Приятно быть зезиром.
Donc au final c'est pour soi
Так что, в конце концов, это для себя
L'homme veut étre en téte dans ses yeux y a écrit: Pousse-toi
Мужчина хочет, чтобы в его глазах было что-то вроде: "Отойди от себя".
Donc on est tous un peu égoïste
Так что мы все немного эгоистичны
On se ressens méme si t'a pas l'air d'un heroine
Мы будем похожи друг на друга, если ты не будешь похожа на героиню
Gros méme si tu me vois en héss depuis des mois
Жирная память, если ты видишь меня в Гессе уже несколько месяцев
Steuplé khoua n'aie pas pitié de moi
Стеупле Хуа не смилуйся надо мной
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Non
Нет
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Jamais
Никогда
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Non
Нет
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Jamais
Никогда
Plus la notion du temps, pour moi minuit c'est midi
Плюс понятие времени, для меня полночь-это полдень
Mes journées sont vraiment banales mes nuits sont maudits
Мои дни действительно мирские, мои ночи прокляты
Pas de cd qui khéy l'état nous minimise
Нет компакт-дисков, которые бы нас преуменьшали.
Malgré nos million d'idées les chèques chez nous c'est pilé
Несмотря на наши миллионы идей, чеки у нас дома забиты
On disais que la planque était la poste
Мы говорили, что тайник - это почта.
Pas de bol, licom, mais je m'accroche
Нет чаши, ликом, но я держусь
Mes proche misent tout sur mes poches
Мои близкие люди кладут все на мои карманы
Je me force des fois mais qu'importe
Иногда я заставляю себя, но это неважно.
Tu me vois toujours solide méme si j'aimerai que l'argent rentre vite
Ты все еще видишь во мне твердую память, если я хочу, чтобы деньги вернулись быстро
Tout comme mon compte d'ailleur je veux que l'argent rentre vite
Так же, как и мой чужой счет, я хочу, чтобы деньги вернулись быстро
Je suis tellement fier que jamais tu verra mes failles
Я так горжусь тем, что ты никогда не увидишь моих недостатков
Et si tu viens chez moi je m'endetterai pour que tu graille
И если ты придешь ко мне домой, я буду в долгу, чтобы ты посапывал.
Et c'est ainsi qu'on m'a éduqué
И вот как меня воспитали
Maman m'avait dit de ne jamais mendié
Мама говорила мне никогда не просить милостыню
J'ai jamais trompé mais étudié
Я никогда не изменял, но учился
Mais malgré ca personne n'a su m'enduper
Но, несмотря на это, никто не смог меня вынести
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Non
Нет
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Jamais
Никогда
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Non
Нет
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Jamais
Никогда
J'ai jamais aimé qu'on ai pitié de moi
Мне никогда не нравилось, когда меня жалели
Ché pas c'est peut étre de la fierté mal placé
Возможно, это не из-за неуместной гордости
En tout cas tous ce que je sais c'est je préfére me faire frapper qu'on ai pitié de moi
В любом случае все, что я знаю, это то, что я предпочитаю, чтобы меня ударили, чем жалели обо мне
J'ai trop d'amour propre pour q'on me salisse
У меня слишком много любви к себе, чтобы меня можно было испачкать.
Je connais trop de mec en or prendre des taré
Я знаю слишком много золотых парней, принимающих чокнутых.
Eh poto!
Эх, пото!
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Non
Нет
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Jamais
Никогда
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Non
Нет
N'aie pas pitié de moi
Не смилуйся надо мной.
Jamais
Никогда





Writer(s): Landry Delica, Badiri Diakite, Daniel Koueloukouenda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.