Paroles et traduction Dry - Rendez Vous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
mal
au
cou,
j'ai
trop
guetté
le
sommet
My
neck
aches,
I've
stared
at
the
summit
too
long
Et
pour
l'atteindre
il
faut
du
temps
And
to
reach
it
takes
time
Ainsi
moi
je
ne
connais
plus
le
sommeil
Thus,
I
no
longer
know
sleep
J'ai
trop
entendu:
Laisse
tombé!
I've
heard
too
many
times:
Give
it
up!
Ainsi
j'ai
préparé
toutes
les
armes
So
I've
prepared
all
the
weapons
C'est
qu'une
question
de
temps
It's
only
a
matter
of
time
Je
te
dis
j'ai
préparé
toutes
les
armes
I
tell
you,
I've
prepared
all
the
weapons
Car
ils
veulent
nous
voir
au
sol
Because
they
want
to
see
us
fall
Et
j'ai
faillit
y
laisser
toutes
mes
dents
And
I
almost
lost
all
my
teeth
J'irai
jamais
dans
le
sens
du
vent
I'll
never
go
with
the
wind
Parlez-nous
des
gens
du
sang
Tell
us
about
the
blood
people
Les
mêmes
qui
veulent
qu'on
passe
le
balai
The
same
ones
who
want
us
to
sweep
the
floor
Mes
mains
sont
faites
pour
l'or
My
hands
are
made
for
gold
Je
vous
menace
I
threaten
you
Rendez-vous
dans
dix
piges
See
you
in
ten
years
J'ai
pas
eu
un
passé
simple,
mais
c'est
une
vie
que
je
peux
parfaire
I
haven't
had
a
simple
past,
but
it's
a
life
I
can
perfect
L'avenir
fait
peur
est
à
present
j'suis
imparfait
The
future
is
scary
and
right
now
I'm
imperfect
J'ai
vu
des
mecs
faire
des
aller-retour
aux
ballons
I've
seen
guys
do
round
trips
to
jail
Ces
mêmes
types
qui
jadis
pouvaient
jouer
au
foot
en
talon
These
same
guys
who
once
could
play
football
in
heels
A
chacun
son
destin,
à
chacun
son
parcours
To
each
their
destiny,
to
each
their
path
J'ai
vu
ce
poto
BAC
+5
finir
a
Carrefour
I
saw
this
buddy
with
a
Master's
degree
end
up
at
Carrefour
Un
autre
devenu
star
faire
les
doublures
de
sa
cartoon
Another
one
became
a
star
doing
the
voiceovers
for
his
cartoon
Ce
même
gosse
qui
venait
en
cours
sans
stylo
ni
cartouche
This
same
kid
who
used
to
come
to
class
without
a
pen
or
cartridge
J'ai
tenté
souvent
mais
j'ai
chuté
I've
tried
often
but
I've
fallen
C'est
comme
si
la
chance
du
haut
d'un
toit
me
parachutait
It's
like
luck
parachuted
me
from
a
roof
On
crie
la
misère
mais
on
se
tait
devant
les
juges
We
scream
misery
but
remain
silent
before
the
judges
Dans
ce
combat
sans
adversaires,
je
n'y
voyais
que
le
déluge
In
this
fight
without
adversaries,
I
saw
only
the
deluge
Et
j'ai
faillit
y
laisser
toutes
mes
dents
And
I
almost
lost
all
my
teeth
J'irai
jamais
dans
le
sens
du
vent
I'll
never
go
with
the
wind
Parlez-nous
des
gens
du
sang
Tell
us
about
the
blood
people
Les
mêmes
qui
veulent
qu'on
passe
le
balai
The
same
ones
who
want
us
to
sweep
the
floor
Mes
mains
sont
faites
pour
l'or
My
hands
are
made
for
gold
Je
vous
menace
I
threaten
you
Rendez-vous
dans
dix
piges
See
you
in
ten
years
Mais
qu'est-ce
que
tu
deviendras,
toi
qui
m'écoutes
But
what
will
become
of
you,
you
who
listen
to
me
Et
si
la
flemme
vient
caresser,
faut
que
tu
l'etouffes
And
if
laziness
comes
to
caress,
you
have
to
suffocate
it
Ici
la
vie
peut
nous
surprendre
sinon
y
aurait
pas
de
nouveaux
riches
Here
life
can
surprise
us,
otherwise
there
would
be
no
new
rich
Tu
peut
tout
perdre
c'est
ce
qui
sont
You
can
lose
everything,
that's
what
they
are
J'ai
vu
des
psychiatres
perdrent
la
boule
I've
seen
psychiatrists
lose
their
minds
Ou
des
P4
devenir
droit
comme
des
fils
de
bourges
Or
gangsters
become
straight
like
sons
of
the
bourgeois
Ce
qui
faisait
l'eloge
des
libertés
préparer
la
guerre
Those
who
praised
liberties
prepare
for
war
A
l'unanimité
mettre
des
peuples
au
cimetierre
Unanimously
put
people
in
the
cemetery
Oui
j'ai
préparé
les
armes
Yes,
I
prepared
the
weapons
Répéter
mes
gammes
juste
pour
sécher
mes
larmes
Repeated
my
scales
just
to
dry
my
tears
Et
si
mes
péchés
se
comptent
en
kilogramme
And
if
my
sins
are
counted
in
kilograms
Il
reste
juste
des
mots
a
peser
plus
besoin
de
cellophane
There
are
just
words
left
to
weigh,
no
need
for
cellophane
Et
j'ai
faillit
y
laisser
toutes
mes
dents
And
I
almost
lost
all
my
teeth
J'irai
jamais
dans
le
sens
du
vent
I'll
never
go
with
the
wind
Parlez-nous
des
gens
du
sang
Tell
us
about
the
blood
people
Les
mêmes
qui
veulent
qu'on
passe
le
balai
The
same
ones
who
want
us
to
sweep
the
floor
Mes
mains
sont
faites
pour
l'or
My
hands
are
made
for
gold
Je
vous
menace
I
threaten
you
Rendez-vous
dans
dix
piges
See
you
in
ten
years
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
What
will
you
become?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
You,
what
will
you
become?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
What
will
you
become?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
You,
what
will
you
become?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
What
will
you
become?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
You,
what
will
you
become?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
What
will
you
become?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
You,
what
will
you
become?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
What
will
you
become?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
You,
what
will
you
become?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
What
will
you
become?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
You,
what
will
you
become?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
What
will
you
become?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
You,
what
will
you
become?
J'ai
mal
au
cou,
j'ai
trop
guetté
le
sommet
My
neck
aches,
I've
stared
at
the
summit
too
long
Et
pour
l'atteindre
il
faut
du
temps
And
to
reach
it
takes
time
Ainsi
moi
je
ne
connais
plus
le
sommeil
Thus,
I
no
longer
know
sleep
J'ai
trop
entendu:
Laisse
tombé!
I've
heard
too
many
times:
Give
it
up!
Ainsi
j'ai
préparé
toutes
les
armes
So
I've
prepared
all
the
weapons
C'est
qu'une
question
de
temps
It's
only
a
matter
of
time
Je
te
dis
j'ai
préparé
toutes
les
armes
I
tell
you,
I've
prepared
all
the
weapons
Car
ils
veulent
nous
voir
au
sol
Because
they
want
to
see
us
fall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jordan Barone, Landry Delica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.