Dry - Au quotidien (feat. Shin Sekai) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dry - Au quotidien (feat. Shin Sekai)




Au quotidien (feat. Shin Sekai)
Au quotidien (feat. Shin Sekai)
Oui, on mène un combat au quotidien
Yes, we fight a battle every day
Je te le dis, j'attend pas, un miracle
I'm telling you, I'm not waiting for a miracle
Et je suis pas forcément l'homme que je voulais
And I'm not necessarily the man I wanted to
Devenir
Become
Entre regrets et rêves inabouti
Between regrets and unfinished dreams
Devant les aléas de la vie je me fait tout petit
In the face of life's uncertainties, I make myself very small
Je croupi dans l'oublie, mes soucis, mes s
I wallow in oblivion, my worries, my s
Rappent sur le
They call back on the
Beat quitte à tout perdre
Beat leave to lose everything
J'avancerai si le contraire m'arriverai, je ne
I will advance if the opposite happens to me, I will not
Saurai que
Know that
Faire de ma vie et j'ai du mal à faire du mal
To do with my life and I find it hard to hurt
Du mal à faire du mal aux gens et quand tu fais
Hard to hurt people and when you do
Du bien tu
Good you
Finis écrasé par les gens
End up crushed by people
Insatisfait, ce depuis le jour j'ai vu le jour à
Dissatisfied, ever since the day I was born at the
La XXX
XXX
Les vestes se tournent, on se voit sous un autre
The jackets turn, we see each other in a different
Jours quand
Days when
Il y a du khaliss à faire
There's khaliss to do
Mais est-ce vraiment ma nature? Est-ce que je
But is it really my nature? Am I
Suis cette
This
Immonde créature?
Filthy creature?
Est-ce que je suis pour l'échec? Croué sous
Was I born for failure? Crushed under
Les dettes
Debts
Et être abattu
And be shot down
Mais j'essaie et je me heurte à la réalité, renié
But I try and I come up against reality, denied
Malgré mes qualités
Despite my qualities
Du mal à prendre des décisions un peu comme
Hard to make decisions, a bit like
Si j'étais
As if I was
Habité
Inhabited
Si j't'écarte de ma vie ce n'est pas inadéquat
If I remove you from my life it is not inappropriate
Car il n'y a qu'au cimetière que les gens sont
Because it is only in the cemetery that people are
Irremplaçables
Irreplaceable
Oui, on mène un combat au quotidien
Yes, we fight a battle every day
Pour ma vie, j'attend pas, un miracle
For my life, I'm not waiting for a miracle
Besoin de personne, on prend les choses en
Don't need anyone, we take things into
Mains
Hands
Je te le dis, j'attend pas, un miracle
I'm telling you, I'm not waiting for a miracle
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
Tous courent pour les lovés
Everyone runs for the money
Seul la mort vient stopper
Only death comes to stop
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
Tous courent pour les lovés
Everyone runs for the money
Seul la mort vient stopper
Only death comes to stop
Chaque fois que le jour se lève
Every time the day breaks
Les mêmes mots sur mes lèvres
The same words on my lips
Il me faut le biff nécessaire pour démarrer ma
I need the necessary dough to start my
Nouvelle
New
ère
Era
Ma fierté me force à me vé-le, me répète fais
My pride forces me to veil myself, repeats do it
Le, même
Same
Pour 10e
For 10th
Me pousse à faire mieux persuadé que je m'en
Pushes me to do better, convinced that I will get out of it without
Sortirai sans
No help
Aucune aide
Help
J'suis pas remplis de diplome, famille de plus de
I'm not full of diplomas, family of more than
10 mômes
10 kids
Grandit avec une mère qui faisait seule le taff
Grew up with a single mother doing the taff
D'un binome
Of a binomial
J'me sens endetté, besoin de lui offrir tout un
I feel indebted, need to offer her a whole
Royaume
Kingdom
Pour ça il y a pas de miracle quoi qu'il arrive
For that there is no miracle whatever happens
Faut pas
Don't
Que je chôme
That I'm unemployed
Donc j'irai braver des océans, sans craindre
So I will brave oceans without fear
D'être noyé
To be drowned
Le futur m'effraie, la charge des gosses à mes
The future frightens me, the cost of children at my
Frais
Expense
Conscient que le courage ne suffit pas pour
Aware that courage is not enough to
Exister
Exist
Si ma fin est imminente, plus le temps de
If my end is imminent, no more time to
S'apitoyer
To beg
Le but c'est de coffrer, à s'aimer sans se faire
The goal is to put away, to love each other without being
Coffrer
Put away
Tout mettre au frais pour leur offrir un avenir ou
Put everything in the fridge to offer them a future where
Subsister
Subsist
Oui, on mène un combat au quotidien
Yes, we fight a battle every day
Pour ma vie, j'attend pas, un miracle
For my life, I'm not waiting for a miracle
Besoin de personne, on prend les choses en
Don't need anyone, we take things into
Mains
Hands
Je te le dis, j'attend pas, un miracle
I'm telling you, I'm not waiting for a miracle
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
Tous courent pour les lovés
Everyone runs for the money
Seul la mort vient stopper
Only death comes to stop
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
Tous courent pour les lovés
Everyone runs for the money
Seul la mort vient stopper
Only death comes to stop
Han, moi j'avais foye et vas-y
Han, I had foye and go ahead
Fouille sans palper mes couilles
Search without feeling my balls
J'étais bouillant, la BAC me cafouillait et je
I was hot, the BAC messed me up and I
Finissais
Ended up
Couillon
Suck
J'aime pas les patrons mais les douilles, tout
I don't like bosses but shells, all
Mes proches
My loved ones
M'embrouillaient
Confused me
Un peu fouillis, ma vie a faillit se réduire en
A little messy, my life almost boiled down to
Bouillie
Porridge
Mais bon, que Dieu soit loué j'ai pas le Louis-Vi
But hey, God be praised I don't have the Louis-Vi
Pour
For
Devise
Motto
Que la concu' dégage, je suis doué prêt à éblouir
May the concu' go away, I'm gifted ready to dazzle
Moi les mecs je vais couler sans billet, on va
Me guys I'm going to sink without a ticket, we're going
Tous périr
All perish
Donc je vais plier et écraser des têtes mais je
So I'm going to fold and crush heads but I
Disais pas
Didn't say
ça pour rire
That for fun
Je suis trop fière pour mendié, que Dieu m'en
I'm too proud to beg, God save me
Préserve
Preserve
Et la fierté chez nous coûte très chère
And pride is very expensive with us
Mais j'ai ba-taillé, sa-cagé, ra-caillé, pour
But I ba-ttled, sa-caged, ra-caillé, for
Mailler
Mesh
J'ai pas mouillé maillot, mes thunes noyé
I didn't wet jersey, my money drowned
Parmis les con-dé et leurs combine des cons à
Among the con-dé and their con schemes as they say
Ce qu'on dit
What is said
Et les mecs du tier-quar qui respire un peu en
And the guys from the tier-quar who breathe a little
Rondit
Rounded
Il y a plus qu'à prier puis plier bagages et crié
All that remains is to pray then pack your bags and shout
"Ici le billet violet avec soit t'as brillé soit t'as
"Here's the purple ticket with either you shone or you
Vrillé"
Turned"
Mais de ma vie j'attend pas de miracle
But in my life I don't expect a miracle
Pas besoin d'oracle, juste un peu de XXX dans
No need for an oracle, just a little XXX in
Mon anorak
My anorak
Pour être un monarque
To be a monarch
La rue ne fait pas de cadeaux pour la couronne
The street gives no gifts for the crown
T'as pas de
You don't have
Fève
Bean
Trop d'armes dans les sac à dos à la vue des
Too many weapons in backpacks at the sight of
Orfèvres
Goldsmiths
Oui, on mène un combat au quotidien
Yes, we fight a battle every day
Pour ma vie, j'attend pas, un miracle
For my life, I'm not waiting for a miracle
Besoin de personne, on prend les choses en
Don't need anyone, we take things into
Mains
Hands
Je te le dis, j'attend pas, un miracle
I'm telling you, I'm not waiting for a miracle
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
Tous courent pour les lovés
Everyone runs for the money
Seul la mort vient stopper
Only death comes to stop
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
J'sais que c'est mal mais je sais que ça va aller
I know it's bad but I know it's going to be okay
Tous courent pour les lovés
Everyone runs for the money
Seul la mort vient stopper
Only death comes to stop





Writer(s): Aboubacar Tall, Dadju N'sungula, Landry Delica, Stany Roger Kibulu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.