Paroles et traduction Dry - Au quotidien (feat. Shin Sekai)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au quotidien (feat. Shin Sekai)
Au quotidien (feat. Shin Sekai)
Oui,
on
mène
un
combat
au
quotidien
Yes,
we
fight
a
battle
every
day
Je
te
le
dis,
j'attend
pas,
un
miracle
I'm
telling
you,
I'm
not
waiting
for
a
miracle
Et
je
suis
pas
forcément
l'homme
que
je
voulais
And
I'm
not
necessarily
the
man
I
wanted
to
Entre
regrets
et
rêves
inabouti
Between
regrets
and
unfinished
dreams
Devant
les
aléas
de
la
vie
je
me
fait
tout
petit
In
the
face
of
life's
uncertainties,
I
make
myself
very
small
Je
croupi
dans
l'oublie,
mes
soucis,
mes
s
I
wallow
in
oblivion,
my
worries,
my
s
Rappent
sur
le
They
call
back
on
the
Beat
quitte
à
tout
perdre
Beat
leave
to
lose
everything
J'avancerai
si
le
contraire
m'arriverai,
je
ne
I
will
advance
if
the
opposite
happens
to
me,
I
will
not
Faire
de
ma
vie
et
j'ai
du
mal
à
faire
du
mal
To
do
with
my
life
and
I
find
it
hard
to
hurt
Du
mal
à
faire
du
mal
aux
gens
et
quand
tu
fais
Hard
to
hurt
people
and
when
you
do
Finis
écrasé
par
les
gens
End
up
crushed
by
people
Insatisfait,
ce
depuis
le
jour
où
j'ai
vu
le
jour
à
Dissatisfied,
ever
since
the
day
I
was
born
at
the
Les
vestes
se
tournent,
on
se
voit
sous
un
autre
The
jackets
turn,
we
see
each
other
in
a
different
Il
y
a
du
khaliss
à
faire
There's
khaliss
to
do
Mais
est-ce
vraiment
ma
nature?
Est-ce
que
je
But
is
it
really
my
nature?
Am
I
Immonde
créature?
Filthy
creature?
Est-ce
que
je
suis
né
pour
l'échec?
Croué
sous
Was
I
born
for
failure?
Crushed
under
Et
être
abattu
And
be
shot
down
Mais
j'essaie
et
je
me
heurte
à
la
réalité,
renié
But
I
try
and
I
come
up
against
reality,
denied
Malgré
mes
qualités
Despite
my
qualities
Du
mal
à
prendre
des
décisions
un
peu
comme
Hard
to
make
decisions,
a
bit
like
Si
j't'écarte
de
ma
vie
ce
n'est
pas
inadéquat
If
I
remove
you
from
my
life
it
is
not
inappropriate
Car
il
n'y
a
qu'au
cimetière
que
les
gens
sont
Because
it
is
only
in
the
cemetery
that
people
are
Irremplaçables
Irreplaceable
Oui,
on
mène
un
combat
au
quotidien
Yes,
we
fight
a
battle
every
day
Pour
ma
vie,
j'attend
pas,
un
miracle
For
my
life,
I'm
not
waiting
for
a
miracle
Besoin
de
personne,
on
prend
les
choses
en
Don't
need
anyone,
we
take
things
into
Je
te
le
dis,
j'attend
pas,
un
miracle
I'm
telling
you,
I'm
not
waiting
for
a
miracle
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
Tous
courent
pour
les
lovés
Everyone
runs
for
the
money
Seul
la
mort
vient
stopper
Only
death
comes
to
stop
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
Tous
courent
pour
les
lovés
Everyone
runs
for
the
money
Seul
la
mort
vient
stopper
Only
death
comes
to
stop
Chaque
fois
que
le
jour
se
lève
Every
time
the
day
breaks
Les
mêmes
mots
sur
mes
lèvres
The
same
words
on
my
lips
Il
me
faut
le
biff
nécessaire
pour
démarrer
ma
I
need
the
necessary
dough
to
start
my
Ma
fierté
me
force
à
me
vé-le,
me
répète
fais
My
pride
forces
me
to
veil
myself,
repeats
do
it
Me
pousse
à
faire
mieux
persuadé
que
je
m'en
Pushes
me
to
do
better,
convinced
that
I
will
get
out
of
it
without
J'suis
pas
remplis
de
diplome,
famille
de
plus
de
I'm
not
full
of
diplomas,
family
of
more
than
Grandit
avec
une
mère
qui
faisait
seule
le
taff
Grew
up
with
a
single
mother
doing
the
taff
D'un
binome
Of
a
binomial
J'me
sens
endetté,
besoin
de
lui
offrir
tout
un
I
feel
indebted,
need
to
offer
her
a
whole
Pour
ça
il
y
a
pas
de
miracle
quoi
qu'il
arrive
For
that
there
is
no
miracle
whatever
happens
Que
je
chôme
That
I'm
unemployed
Donc
j'irai
braver
des
océans,
sans
craindre
So
I
will
brave
oceans
without
fear
D'être
noyé
To
be
drowned
Le
futur
m'effraie,
la
charge
des
gosses
à
mes
The
future
frightens
me,
the
cost
of
children
at
my
Conscient
que
le
courage
ne
suffit
pas
pour
Aware
that
courage
is
not
enough
to
Si
ma
fin
est
imminente,
plus
le
temps
de
If
my
end
is
imminent,
no
more
time
to
Le
but
c'est
de
coffrer,
à
s'aimer
sans
se
faire
The
goal
is
to
put
away,
to
love
each
other
without
being
Tout
mettre
au
frais
pour
leur
offrir
un
avenir
ou
Put
everything
in
the
fridge
to
offer
them
a
future
where
Oui,
on
mène
un
combat
au
quotidien
Yes,
we
fight
a
battle
every
day
Pour
ma
vie,
j'attend
pas,
un
miracle
For
my
life,
I'm
not
waiting
for
a
miracle
Besoin
de
personne,
on
prend
les
choses
en
Don't
need
anyone,
we
take
things
into
Je
te
le
dis,
j'attend
pas,
un
miracle
I'm
telling
you,
I'm
not
waiting
for
a
miracle
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
Tous
courent
pour
les
lovés
Everyone
runs
for
the
money
Seul
la
mort
vient
stopper
Only
death
comes
to
stop
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
Tous
courent
pour
les
lovés
Everyone
runs
for
the
money
Seul
la
mort
vient
stopper
Only
death
comes
to
stop
Han,
moi
j'avais
foye
et
vas-y
Han,
I
had
foye
and
go
ahead
Fouille
sans
palper
mes
couilles
Search
without
feeling
my
balls
J'étais
bouillant,
la
BAC
me
cafouillait
et
je
I
was
hot,
the
BAC
messed
me
up
and
I
J'aime
pas
les
patrons
mais
les
douilles,
tout
I
don't
like
bosses
but
shells,
all
Mes
proches
My
loved
ones
M'embrouillaient
Confused
me
Un
peu
fouillis,
ma
vie
a
faillit
se
réduire
en
A
little
messy,
my
life
almost
boiled
down
to
Mais
bon,
que
Dieu
soit
loué
j'ai
pas
le
Louis-Vi
But
hey,
God
be
praised
I
don't
have
the
Louis-Vi
Que
la
concu'
dégage,
je
suis
doué
prêt
à
éblouir
May
the
concu'
go
away,
I'm
gifted
ready
to
dazzle
Moi
les
mecs
je
vais
couler
sans
billet,
on
va
Me
guys
I'm
going
to
sink
without
a
ticket,
we're
going
Donc
je
vais
plier
et
écraser
des
têtes
mais
je
So
I'm
going
to
fold
and
crush
heads
but
I
ça
pour
rire
That
for
fun
Je
suis
trop
fière
pour
mendié,
que
Dieu
m'en
I'm
too
proud
to
beg,
God
save
me
Et
la
fierté
chez
nous
coûte
très
chère
And
pride
is
very
expensive
with
us
Mais
j'ai
ba-taillé,
sa-cagé,
ra-caillé,
pour
But
I
ba-ttled,
sa-caged,
ra-caillé,
for
J'ai
pas
mouillé
maillot,
mes
thunes
noyé
I
didn't
wet
jersey,
my
money
drowned
Parmis
les
con-dé
et
leurs
combine
des
cons
à
Among
the
con-dé
and
their
con
schemes
as
they
say
Ce
qu'on
dit
What
is
said
Et
les
mecs
du
tier-quar
qui
respire
un
peu
en
And
the
guys
from
the
tier-quar
who
breathe
a
little
Il
y
a
plus
qu'à
prier
puis
plier
bagages
et
crié
All
that
remains
is
to
pray
then
pack
your
bags
and
shout
"Ici
le
billet
violet
avec
soit
t'as
brillé
soit
t'as
"Here's
the
purple
ticket
with
either
you
shone
or
you
Mais
de
ma
vie
j'attend
pas
de
miracle
But
in
my
life
I
don't
expect
a
miracle
Pas
besoin
d'oracle,
juste
un
peu
de
XXX
dans
No
need
for
an
oracle,
just
a
little
XXX
in
Pour
être
un
monarque
To
be
a
monarch
La
rue
ne
fait
pas
de
cadeaux
pour
la
couronne
The
street
gives
no
gifts
for
the
crown
T'as
pas
de
You
don't
have
Trop
d'armes
dans
les
sac
à
dos
à
la
vue
des
Too
many
weapons
in
backpacks
at
the
sight
of
Oui,
on
mène
un
combat
au
quotidien
Yes,
we
fight
a
battle
every
day
Pour
ma
vie,
j'attend
pas,
un
miracle
For
my
life,
I'm
not
waiting
for
a
miracle
Besoin
de
personne,
on
prend
les
choses
en
Don't
need
anyone,
we
take
things
into
Je
te
le
dis,
j'attend
pas,
un
miracle
I'm
telling
you,
I'm
not
waiting
for
a
miracle
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
Tous
courent
pour
les
lovés
Everyone
runs
for
the
money
Seul
la
mort
vient
stopper
Only
death
comes
to
stop
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
I
know
it's
bad
but
I
know
it's
going
to
be
okay
Tous
courent
pour
les
lovés
Everyone
runs
for
the
money
Seul
la
mort
vient
stopper
Only
death
comes
to
stop
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aboubacar Tall, Dadju N'sungula, Landry Delica, Stany Roger Kibulu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.