Paroles et traduction Dry - Le choix (feat. Maître Gims)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le choix (feat. Maître Gims)
The Choice (feat. Maître Gims)
L'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
The
feeling
of
watching
the
sky
fall
L'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
The
feeling
of
watching
the
sky
fall
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise,
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
watching
the
sky
fall
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
j'évite
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
I
avoid
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
je
fuis
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
I
flee
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise,
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
watching
the
sky
fall
Loin
de
vous,
j'étais
perdu
sans
repères
Far
from
you,
I
was
lost
without
bearings
J'avais
pas
le
choix
de
faire
tout
ce
que
la
rue
m'a
fait
faire
I
had
no
choice
but
to
do
everything
the
street
made
me
do
Face
à
la
vie,
j'étais
tout
seul
quand
j'passais
le
seuil
de
la
porte
Facing
life,
I
was
all
alone
when
I
crossed
the
threshold
of
the
door
Mes
seules
armes
étaient
l'amour
que
j'vous
porte
My
only
weapons
were
the
love
I
have
for
you
Obligé
d'aller
au
front,
le
sourire
aux
lèvres
Forced
to
go
to
the
front,
with
a
smile
on
my
lips
De
glace,
même
quand
mes
démons
me
donnent
la
fièvre
Made
of
ice,
even
when
my
demons
give
me
a
fever
Si
j'pouvais,
près
de
vous,
j'passerai
mon
temps
à
sourire
If
I
could,
near
you,
I
would
spend
my
time
smiling
Mais
la
distance
m'attriste,
je
l'évacue
par
mes
soupirs
But
the
distance
saddens
me,
I
evacuate
it
through
my
sighs
On
a
le
choix,
mais
on
y
pense
jamais
face
aux
calibres
We
have
a
choice,
but
we
never
think
about
it
in
the
face
of
calibers
Comme
dans
"Menace",
j'voulais
être
un
gars
libre
Like
in
"Menace",
I
wanted
to
be
a
free
guy
Non,
j'suis
pas
né
dans
la
peau
d'un
riche
No,
I
wasn't
born
in
the
skin
of
a
rich
man
J'me
bats
contre
moi-même
juste
pour
affronter
les
risques
I
fight
against
myself
just
to
face
the
risks
J'aurais
tellement
voulu
vous
recouvrir
de
diplômes
I
would
have
loved
to
cover
you
with
diplomas
Mais
mes
soucis
ici
pèsent
dix
tonnes
But
my
worries
here
weigh
ten
tons
Alors
je
m'évade
quand
je
picole
So
I
escape
when
I
drink
Avec
mes
shabs
quand
je
m'isole
With
my
buddies
when
I
isolate
myself
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise,
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
watching
the
sky
fall
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
j'évite
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
I
avoid
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
je
fuis
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
I
flee
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise,
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
watching
the
sky
fall
J'vois
que
tu
patientes
quand
je
traverse
la
France
I
see
you
waiting
when
I
cross
France
Pardonne-moi
mes
absences,
j'suis
forcé
de
tenter
ma
chance
Forgive
my
absences,
I'm
forced
to
try
my
luck
T'es
ma
béquille,
mon
soutien
et
fais
tant
de
sacrifices
You're
my
crutch,
my
support
and
make
so
many
sacrifices
Quand
j'te
regarde,
pas
le
choix
faut
que
j'fasse
du
chiffre
When
I
look
at
you,
I
have
no
choice
but
to
make
money
Et
ça
depuis
l'an
2000,
j'ai
cette
envie
de
réussite
de
nous
rendre
riches
And
that
since
the
year
2000,
I
have
this
desire
for
success
to
make
us
rich
Un
jour,
j'te
rejoindrai
dans
le
Dîn,
c'est
sûr
One
day,
I
will
join
you
in
the
Dîn,
for
sure
À
l'abri
des
ventes
de
disques,
éclairant
mon
futur
Sheltered
from
record
sales,
illuminating
my
future
Ton
sourire
récompense
mes
efforts,
tu
sais
Your
smile
rewards
my
efforts,
you
know
Faut
que
j'défonce
les
portes
sinon
c'est
les
huissiers
qui
défonceront
la
notre
I
have
to
break
down
the
doors
otherwise
it's
the
bailiffs
who
will
break
down
ours
J'serai
forcé
d'user
de
la
force
I
will
be
forced
to
use
force
De
retourner
dans
mon
passé,
retourner
dans
mes
fautes
To
go
back
to
my
past,
to
go
back
to
my
mistakes
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise,
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
watching
the
sky
fall
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
j'évite
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
I
avoid
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
je
fuis
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
I
flee
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise,
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
watching
the
sky
fall
Quand
j'vous
regarde,
j'me
demande
si
j'vous
ai
mérité
When
I
look
at
you,
I
wonder
if
I
deserved
you
Piégé
par
mon
passé,
vous
m'avez
délivré
Trapped
by
my
past,
you
delivered
me
J'vous
ai
donné
la
vie,
vous
avez
sauvé
la
mienne
I
gave
you
life,
you
saved
mine
J'vous
couvrirai
d'amour,
ça
jusqu'à
en
étouffer
vos
peines
I
will
cover
you
with
love,
until
it
suffocates
your
sorrows
J'ai
pas
le
choix
de
réussir,
j'ai
déjà
trop
les
mains
sales
I
have
no
choice
but
to
succeed,
my
hands
are
already
too
dirty
Pour
ça
que
j'les
lave
toujours
avant
de
caresser
vos
visages
That's
why
I
always
wash
them
before
caressing
your
faces
Et
si
demain
il
pleut
des
sous,
il
pleuvra
sur
vos
joues
des
litres
en
héritage
And
if
tomorrow
it
rains
money,
it
will
rain
liters
on
your
cheeks
as
an
inheritance
J'veux
vous
donner
le
choix,
car
j'sais
ce
que
c'est
de
n'pas
l'avoir
I
want
to
give
you
the
choice,
because
I
know
what
it's
like
not
to
have
it
De
n'pas
savoir
si
demain
sera
si
beau
à
voir
Not
knowing
if
tomorrow
will
be
so
beautiful
to
see
Moi
mon
avenir
est
voué
à
vous,
voir
évoluer
My
future
is
dedicated
to
you,
to
see
you
evolve
Entendre
vos
rires
enjoués
loin
de
nos
villes
polluées
To
hear
your
joyful
laughter
far
from
our
polluted
cities
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise,
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
watching
the
sky
fall
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
j'évite
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
I
avoid
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
je
fuis
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
I
flee
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise,
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
watching
the
sky
fall
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
j'évite
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
I
avoid
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
je
fuis
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
I
flee
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bastien Albert Maurice Vincent, Landry Delica, Gandhi Djuna, Renaud Louis Remi Rebillaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.