Dry - Le choix (feat. Maître Gims) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dry - Le choix (feat. Maître Gims)




Le choix (feat. Maître Gims)
The Choice (feat. Maître Gims)
L'impression de voir le ciel qui tombe
The feeling of watching the sky fall
L'impression de voir le ciel qui tombe
The feeling of watching the sky fall
J'ai pas vraiment le choix, plus je le réalise, plus je vieillis
I don't really have a choice, the more I realize it, the older I get
J'ai pas vraiment le choix, l'impression de voir le ciel qui tombe
I don't really have a choice, the feeling of watching the sky fall
Je pense à l'avenir, un avenir qui s'effrite, mon passé ressurgit, un passé que j'évite
I think about the future, a future that crumbles, my past resurfaces, a past I avoid
Je pense à l'avenir, un avenir qui s'effrite, mon passé ressurgit, un passé que je fuis
I think about the future, a future that crumbles, my past resurfaces, a past I flee
J'ai pas vraiment le choix, plus je le réalise, plus je vieillis
I don't really have a choice, the more I realize it, the older I get
J'ai pas vraiment le choix, l'impression de voir le ciel qui tombe
I don't really have a choice, the feeling of watching the sky fall
Loin de vous, j'étais perdu sans repères
Far from you, I was lost without bearings
J'avais pas le choix de faire tout ce que la rue m'a fait faire
I had no choice but to do everything the street made me do
Face à la vie, j'étais tout seul quand j'passais le seuil de la porte
Facing life, I was all alone when I crossed the threshold of the door
Mes seules armes étaient l'amour que j'vous porte
My only weapons were the love I have for you
Obligé d'aller au front, le sourire aux lèvres
Forced to go to the front, with a smile on my lips
De glace, même quand mes démons me donnent la fièvre
Made of ice, even when my demons give me a fever
Si j'pouvais, près de vous, j'passerai mon temps à sourire
If I could, near you, I would spend my time smiling
Mais la distance m'attriste, je l'évacue par mes soupirs
But the distance saddens me, I evacuate it through my sighs
On a le choix, mais on y pense jamais face aux calibres
We have a choice, but we never think about it in the face of calibers
Comme dans "Menace", j'voulais être un gars libre
Like in "Menace", I wanted to be a free guy
Non, j'suis pas dans la peau d'un riche
No, I wasn't born in the skin of a rich man
J'me bats contre moi-même juste pour affronter les risques
I fight against myself just to face the risks
J'aurais tellement voulu vous recouvrir de diplômes
I would have loved to cover you with diplomas
Mais mes soucis ici pèsent dix tonnes
But my worries here weigh ten tons
Alors je m'évade quand je picole
So I escape when I drink
Avec mes shabs quand je m'isole
With my buddies when I isolate myself
J'ai pas vraiment le choix, plus je le réalise, plus je vieillis
I don't really have a choice, the more I realize it, the older I get
J'ai pas vraiment le choix, l'impression de voir le ciel qui tombe
I don't really have a choice, the feeling of watching the sky fall
Je pense à l'avenir, un avenir qui s'effrite, mon passé ressurgit, un passé que j'évite
I think about the future, a future that crumbles, my past resurfaces, a past I avoid
Je pense à l'avenir, un avenir qui s'effrite, mon passé ressurgit, un passé que je fuis
I think about the future, a future that crumbles, my past resurfaces, a past I flee
J'ai pas vraiment le choix, plus je le réalise, plus je vieillis
I don't really have a choice, the more I realize it, the older I get
J'ai pas vraiment le choix, l'impression de voir le ciel qui tombe
I don't really have a choice, the feeling of watching the sky fall
J'vois que tu patientes quand je traverse la France
I see you waiting when I cross France
Pardonne-moi mes absences, j'suis forcé de tenter ma chance
Forgive my absences, I'm forced to try my luck
T'es ma béquille, mon soutien et fais tant de sacrifices
You're my crutch, my support and make so many sacrifices
Quand j'te regarde, pas le choix faut que j'fasse du chiffre
When I look at you, I have no choice but to make money
Et ça depuis l'an 2000, j'ai cette envie de réussite de nous rendre riches
And that since the year 2000, I have this desire for success to make us rich
Un jour, j'te rejoindrai dans le Dîn, c'est sûr
One day, I will join you in the Dîn, for sure
À l'abri des ventes de disques, éclairant mon futur
Sheltered from record sales, illuminating my future
Ton sourire récompense mes efforts, tu sais
Your smile rewards my efforts, you know
Faut que j'défonce les portes sinon c'est les huissiers qui défonceront la notre
I have to break down the doors otherwise it's the bailiffs who will break down ours
J'serai forcé d'user de la force
I will be forced to use force
De retourner dans mon passé, retourner dans mes fautes
To go back to my past, to go back to my mistakes
J'ai pas vraiment le choix, plus je le réalise, plus je vieillis
I don't really have a choice, the more I realize it, the older I get
J'ai pas vraiment le choix, l'impression de voir le ciel qui tombe
I don't really have a choice, the feeling of watching the sky fall
Je pense à l'avenir, un avenir qui s'effrite, mon passé ressurgit, un passé que j'évite
I think about the future, a future that crumbles, my past resurfaces, a past I avoid
Je pense à l'avenir, un avenir qui s'effrite, mon passé ressurgit, un passé que je fuis
I think about the future, a future that crumbles, my past resurfaces, a past I flee
J'ai pas vraiment le choix, plus je le réalise, plus je vieillis
I don't really have a choice, the more I realize it, the older I get
J'ai pas vraiment le choix, l'impression de voir le ciel qui tombe
I don't really have a choice, the feeling of watching the sky fall
Quand j'vous regarde, j'me demande si j'vous ai mérité
When I look at you, I wonder if I deserved you
Piégé par mon passé, vous m'avez délivré
Trapped by my past, you delivered me
J'vous ai donné la vie, vous avez sauvé la mienne
I gave you life, you saved mine
J'vous couvrirai d'amour, ça jusqu'à en étouffer vos peines
I will cover you with love, until it suffocates your sorrows
J'ai pas le choix de réussir, j'ai déjà trop les mains sales
I have no choice but to succeed, my hands are already too dirty
Pour ça que j'les lave toujours avant de caresser vos visages
That's why I always wash them before caressing your faces
Et si demain il pleut des sous, il pleuvra sur vos joues des litres en héritage
And if tomorrow it rains money, it will rain liters on your cheeks as an inheritance
J'veux vous donner le choix, car j'sais ce que c'est de n'pas l'avoir
I want to give you the choice, because I know what it's like not to have it
De n'pas savoir si demain sera si beau à voir
Not knowing if tomorrow will be so beautiful to see
Moi mon avenir est voué à vous, voir évoluer
My future is dedicated to you, to see you evolve
Entendre vos rires enjoués loin de nos villes polluées
To hear your joyful laughter far from our polluted cities
J'ai pas vraiment le choix, plus je le réalise, plus je vieillis
I don't really have a choice, the more I realize it, the older I get
J'ai pas vraiment le choix, l'impression de voir le ciel qui tombe
I don't really have a choice, the feeling of watching the sky fall
Je pense à l'avenir, un avenir qui s'effrite, mon passé ressurgit, un passé que j'évite
I think about the future, a future that crumbles, my past resurfaces, a past I avoid
Je pense à l'avenir, un avenir qui s'effrite, mon passé ressurgit, un passé que je fuis
I think about the future, a future that crumbles, my past resurfaces, a past I flee
J'ai pas vraiment le choix, plus je le réalise, plus je vieillis
I don't really have a choice, the more I realize it, the older I get
J'ai pas vraiment le choix, l'impression de voir le ciel qui tombe
I don't really have a choice, the feeling of watching the sky fall
Je pense à l'avenir, un avenir qui s'effrite, mon passé ressurgit, un passé que j'évite
I think about the future, a future that crumbles, my past resurfaces, a past I avoid
Je pense à l'avenir, un avenir qui s'effrite, mon passé ressurgit, un passé que je fuis
I think about the future, a future that crumbles, my past resurfaces, a past I flee





Writer(s): Bastien Albert Maurice Vincent, Landry Delica, Gandhi Djuna, Renaud Louis Remi Rebillaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.