Dry - Vice Versa - Feat. Diam's - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dry - Vice Versa - Feat. Diam's




Vice Versa - Feat. Diam's
Vice Versa - Feat. Diam's
Je suis... Dry...
I am... Dry...
Je suis... Diam's...
I am... Diam's...
Papa papa veut que je taffe mais moi j'vends du popo et j'gère des tasspées
Dad wants me to work, but I sell drugs and handle stacks of cash
J'suis le roi du Ghetto, j'suis un violent, j'aime trop les tarter
I'm the king of the Ghetto, I'm violent, I love to slap them around
Pas pas pas d'humeur à faire l'agneau, moi j'suis imparfait
Not in the mood to play the lamb, I'm imperfect
Un parfait danger s'il le faut j'irais au parquet
A perfect danger, if I have to, I'll go to court
Aie, J'ai 14ans et j'veux ressembler à Dry
Ouch, I'm 14 years old and I want to be like Dry
Tandis que ma p'tite soeur, elle s'identifie à Diam's
While my little sister, she identifies with Diam's
Pas du genre à débalonner, j'suis connu pour dégommer
Not the type to back down, I'm known for taking them out
Bouffon c'est de toi que j'parle, dis moi, tu m'reconnais?
You buffoon, I'm talking about you, tell me, do you recognize me?
Les grands frères me fliquent, les filles me poursuivent
The older guys watch me, the girls chase me
10 ans ferme pour crime, sa fera de moi un King
10 years in prison for a crime, it will make me a King
Il paraît que j'ai trop d'orgueil, que j'ai toujours tord
They say I have too much pride, that I'm always wrong
J'vais finir à la morgue, à croire que j'suis déjà mort
I'm going to end up in the morgue, it's like I'm already dead
J'men fous de tes commentaires, t'façon j'ai déjà mon père
I don't care about your comments, anyway I already have my father
Qui m'dit vu comment t'es, tu vas finir en Enfer
Who tells me, the way you are, you'll end up in Hell
Et si t'entends du bordel, c'est que j'suis dehors
And if you hear a mess, it's because I'm outside
Ou bien qu'une meuf mortelle, a cramé que j'suis hardcore
Or that a deadly girl found out I'm hardcore
Mon père me saoule il ne veut pas que je bouge
My father annoys me, he doesn't want me to move
Rien à foutre, ce soir je sortirais en douce
Don't give a damn, tonight I'll go out secretly
Y'a pas de doute on est pas d'la même époque
There's no doubt we're not from the same era
Il croit que je suis doux mais je braque et je me drogue
He thinks I'm soft, but I rob and I do drugs
Ma mère me saoule elle ne veut pas que je bouge
My mother annoys me, she doesn't want me to move
Rien à foutre, ce soir je sortirais en douce
Don't give a damn, tonight I'll go out secretly
Y'a pas de doute on n'est pas d'la même époque
There's no doubt we're not from the same era
Elle croit que je suis douce mais je drague et je me drogue
She thinks I'm sweet, but I flirt and I do drugs
Mama mama veut que je taff mais moi j'aime trop la night et tous ces aspects
Mom wants me to work, but I love the night too much and all its aspects
Diva du Ghetto, j'ai trop la classe, ils sont dépassés
Diva of the Ghetto, I'm too classy, they're outdated
Moi moi moi j'ai fuis les bancs de l'école pour les palaces et
Me, I fled the school benches for palaces and
Rempli mon armoire de Gucci ou de Versace
Filled my closet with Gucci or Versace
Aie, J'ai 17 ans et j'veux ressembler à Diam's
Ouch, I'm 17 years old and I want to be like Diam's
Pendant que mon p'tit frère, lui s'identifie à Dry
While my little brother, he identifies with Dry
Pas le style de filles à coucher pour une bouchée ou cartoucher par des bouchers
Not the type of girl to sleep around for a bite or get shot by butchers
Savoure avec les yeux mais ne viens pas toucher
Enjoy with your eyes but don't come touch
J'suis seul dans ma bulle car j'suis la queen de ma sphere
I'm alone in my bubble because I'm the queen of my sphere
Les p'tites soeurs m'adulent en m'voyant faire le tour de l'hémisphère
The little sisters adore me seeing me go around the hemisphere
J'cherche l'âme soeur, plutôt millionnaire et quadragénaire
I'm looking for a soulmate, rather a millionaire and in his forties
J'ai l'phone de deux, trois tentionnaires, si ça dégénère
I have the phone of two, three jailbirds, if it degenerates
J'fais ma belle brille au milieu des fleurs fanées
I make my beauty shine in the midst of faded flowers
J'suis damnée pour la darone qui m'répète que j'suis condamnée
I'm damned for the mother who keeps telling me I'm condemned
Chaque jours essaie d'me maquer ou d'me caser, sans succès
Every day she tries to pimp me out or get me married, without success
J'ai la folie des grandeurs et la folie du pez comme les boursiers
I have delusions of grandeur and a craving for money like the scholarship students
Ma mère me saoule elle ne veut pas que je bouge
My mother annoys me, she doesn't want me to move
Rien à foutre, ce soir je sortirais en douce
Don't give a damn, tonight I'll go out secretly
Y'a pas de doute on est pas d'la même époque
There's no doubt we're not from the same era
Elle croit que je suis douce mais je drague et je me drogue
She thinks I'm sweet, but I flirt and I do drugs
Mon père me saoule il ne veut pas que je bouge
My father annoys me, he doesn't want me to move
Rien à foutre, ce soir je sortirais en douce
Don't give a damn, tonight I'll go out secretly
Y'a pas de doute on est pas d'la même époque
There's no doubt we're not from the same era
Il croit que je suis doux mais je braque et je me drogue
He thinks I'm soft, but I rob and I do drugs
Hahaha!
Hahaha!
Hey franchement Dry, on leur a donné ce qu'ils voulaient entendre nan?
Hey frankly Dry, we gave them what they wanted to hear, right?
Ah j'crois qu'on leur a tous dis là, laisse tomber...
Ah, I think we told them everything, let it go...
Drogue... Violence... Blog... Insolence... Arrogance
Drugs... Violence... Blog... Insolence... Arrogance
Nan franchement, franchement c'est bien?
No, frankly, frankly, is that good?
Ouais mais j'sais pas... Sincèrement Diam's
Yeah, but I don't know... Sincerely Diam's
Qu'est-ce que tu leur dirais toi?
What would you tell them?
La vérité? C'est que faut leur dire
The truth? It's that we have to tell them
Papa papa veut que je taff mais moi j'fais trop le con je dois me calmer
Dad wants me to work, but I mess around too much, I need to calm down
Squatter à la maison quand y'a rien à faire au quartier
Squatting at home when there's nothing to do in the neighborhood
Pas pas pas du genre à suivre le mouv', ah ouais toi t'es un ouf?
Not the type to follow the trend, oh yeah, you're crazy?
Moi j'ai un job, je vais en cours, toi t'as les flics aux trousses
Me, I have a job, I go to school, you have the cops on your tail
La vérité, c'est que moi je construis quand tu consummes
The truth is that I build when you consume
Je vis en paix, ouais j'emmerde les psy que tu consultes
I live in peace, yeah, screw the shrinks you consult
J'suis un modèle, de réussite, un bon fils pour la daronne
I'm a model of success, a good son for the mother
Donne lui si tu fais du chiffre j'suis un baron pour la baronne
Give her some if you're making money, I'm a baron for the baroness
Mama mama veut que je taff j'ai plus l'temps pour les bolosseries
Mom wants me to work, I don't have time for nonsense anymore
J'dois poser m'accrocher pour la mif, les rendre fier au grés de mes projets
I have to settle down, work hard for the fam, make them proud with my projects
Les trophées, ont de la valeur qu'avec le labeur
Trophies only have value with hard work
A la sueur de ton front t'auras les honneurs, du daron, hey
By the sweat of your brow, you will have the honors, from the father, hey
Je squatte les bancs d'la fac pour caraisser l'ambition
I'm squatting on the benches of the university to caress ambition
Pendant que les tass en boite se lachent toute en mode exhibition
While the girls in clubs let loose, all in exhibition mode
Passent le temps à michtonner ou s'faire donner, moi j'préfère les étonner
Spend their time scheming or getting handouts, I prefer to amaze them
Honnêtement d'la soumission, j'suis pas abonné, nan
Honestly, submission, I'm not subscribed, no
Ma mère me saoule pour mon bien donc je me bouge
My mother annoys me for my own good, so I get moving
Rien à foutre du biz, de vos choix de drogue douce
Don't give a damn about the biz, your choices of soft drugs
Y'a pas de doute on est pas d'la même époque
There's no doubt we're not from the same era
Quand les jeunes jouent les fous
When young people act crazy
Moi j'ai mon mec et j'ai mon job
Me, I have my man and I have my job
Mon père me saoule pour mon bien donc je me bouge
My father annoys me for my own good, so I get moving
Rien à foutre du biz, de vos choix de drogue douce
Don't give a damn about the biz, your choices of soft drugs
Y'a pas de doute on est pas d'la même époque
There's no doubt we're not from the same era
Quand les jeunes jouent les fous
When young people act crazy
Moi j'ai ma meuf et j'ai mon job
Me, I have my girl and I have my job
Ouais gros, Diam's... D R Y!
Yeah man, Diam's... D R Y!
Wati B
Wati B





Writer(s): Melanie Marie Ghisla Georgiades, Badiri Diakite, Landry Delica, Raphael Koua


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.