Paroles et traduction Dry - Vice Versa - Feat. Diam's
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vice Versa - Feat. Diam's
Vice Versa - Feat. Diam's
Je
suis...
Dry...
I
am...
Dry...
Je
suis...
Diam's...
I
am...
Diam's...
Papa
papa
veut
que
je
taffe
mais
moi
j'vends
du
popo
et
j'gère
des
tasspées
Dad
wants
me
to
work,
but
I
sell
drugs
and
handle
stacks
of
cash
J'suis
le
roi
du
Ghetto,
j'suis
un
violent,
j'aime
trop
les
tarter
I'm
the
king
of
the
Ghetto,
I'm
violent,
I
love
to
slap
them
around
Pas
pas
pas
d'humeur
à
faire
l'agneau,
moi
j'suis
imparfait
Not
in
the
mood
to
play
the
lamb,
I'm
imperfect
Un
parfait
danger
s'il
le
faut
j'irais
au
parquet
A
perfect
danger,
if
I
have
to,
I'll
go
to
court
Aie,
J'ai
14ans
et
j'veux
ressembler
à
Dry
Ouch,
I'm
14
years
old
and
I
want
to
be
like
Dry
Tandis
que
ma
p'tite
soeur,
elle
s'identifie
à
Diam's
While
my
little
sister,
she
identifies
with
Diam's
Pas
du
genre
à
débalonner,
j'suis
connu
pour
dégommer
Not
the
type
to
back
down,
I'm
known
for
taking
them
out
Bouffon
c'est
de
toi
que
j'parle,
dis
moi,
tu
m'reconnais?
You
buffoon,
I'm
talking
about
you,
tell
me,
do
you
recognize
me?
Les
grands
frères
me
fliquent,
les
filles
me
poursuivent
The
older
guys
watch
me,
the
girls
chase
me
10
ans
ferme
pour
crime,
sa
fera
de
moi
un
King
10
years
in
prison
for
a
crime,
it
will
make
me
a
King
Il
paraît
que
j'ai
trop
d'orgueil,
que
j'ai
toujours
tord
They
say
I
have
too
much
pride,
that
I'm
always
wrong
J'vais
finir
à
la
morgue,
à
croire
que
j'suis
déjà
mort
I'm
going
to
end
up
in
the
morgue,
it's
like
I'm
already
dead
J'men
fous
de
tes
commentaires,
t'façon
j'ai
déjà
mon
père
I
don't
care
about
your
comments,
anyway
I
already
have
my
father
Qui
m'dit
vu
comment
t'es,
tu
vas
finir
en
Enfer
Who
tells
me,
the
way
you
are,
you'll
end
up
in
Hell
Et
si
t'entends
du
bordel,
c'est
que
j'suis
dehors
And
if
you
hear
a
mess,
it's
because
I'm
outside
Ou
bien
qu'une
meuf
mortelle,
a
cramé
que
j'suis
hardcore
Or
that
a
deadly
girl
found
out
I'm
hardcore
Mon
père
me
saoule
il
ne
veut
pas
que
je
bouge
My
father
annoys
me,
he
doesn't
want
me
to
move
Rien
à
foutre,
ce
soir
je
sortirais
en
douce
Don't
give
a
damn,
tonight
I'll
go
out
secretly
Y'a
pas
de
doute
on
est
pas
d'la
même
époque
There's
no
doubt
we're
not
from
the
same
era
Il
croit
que
je
suis
doux
mais
je
braque
et
je
me
drogue
He
thinks
I'm
soft,
but
I
rob
and
I
do
drugs
Ma
mère
me
saoule
elle
ne
veut
pas
que
je
bouge
My
mother
annoys
me,
she
doesn't
want
me
to
move
Rien
à
foutre,
ce
soir
je
sortirais
en
douce
Don't
give
a
damn,
tonight
I'll
go
out
secretly
Y'a
pas
de
doute
on
n'est
pas
d'la
même
époque
There's
no
doubt
we're
not
from
the
same
era
Elle
croit
que
je
suis
douce
mais
je
drague
et
je
me
drogue
She
thinks
I'm
sweet,
but
I
flirt
and
I
do
drugs
Mama
mama
veut
que
je
taff
mais
moi
j'aime
trop
la
night
et
tous
ces
aspects
Mom
wants
me
to
work,
but
I
love
the
night
too
much
and
all
its
aspects
Diva
du
Ghetto,
j'ai
trop
la
classe,
ils
sont
dépassés
Diva
of
the
Ghetto,
I'm
too
classy,
they're
outdated
Moi
moi
moi
j'ai
fuis
les
bancs
de
l'école
pour
les
palaces
et
Me,
I
fled
the
school
benches
for
palaces
and
Rempli
mon
armoire
de
Gucci
ou
de
Versace
Filled
my
closet
with
Gucci
or
Versace
Aie,
J'ai
17
ans
et
j'veux
ressembler
à
Diam's
Ouch,
I'm
17
years
old
and
I
want
to
be
like
Diam's
Pendant
que
mon
p'tit
frère,
lui
s'identifie
à
Dry
While
my
little
brother,
he
identifies
with
Dry
Pas
le
style
de
filles
à
coucher
pour
une
bouchée
ou
cartoucher
par
des
bouchers
Not
the
type
of
girl
to
sleep
around
for
a
bite
or
get
shot
by
butchers
Savoure
avec
les
yeux
mais
ne
viens
pas
toucher
Enjoy
with
your
eyes
but
don't
come
touch
J'suis
seul
dans
ma
bulle
car
j'suis
la
queen
de
ma
sphere
I'm
alone
in
my
bubble
because
I'm
the
queen
of
my
sphere
Les
p'tites
soeurs
m'adulent
en
m'voyant
faire
le
tour
de
l'hémisphère
The
little
sisters
adore
me
seeing
me
go
around
the
hemisphere
J'cherche
l'âme
soeur,
plutôt
millionnaire
et
quadragénaire
I'm
looking
for
a
soulmate,
rather
a
millionaire
and
in
his
forties
J'ai
l'phone
de
deux,
trois
tentionnaires,
si
ça
dégénère
I
have
the
phone
of
two,
three
jailbirds,
if
it
degenerates
J'fais
ma
belle
brille
au
milieu
des
fleurs
fanées
I
make
my
beauty
shine
in
the
midst
of
faded
flowers
J'suis
damnée
pour
la
darone
qui
m'répète
que
j'suis
condamnée
I'm
damned
for
the
mother
who
keeps
telling
me
I'm
condemned
Chaque
jours
essaie
d'me
maquer
ou
d'me
caser,
sans
succès
Every
day
she
tries
to
pimp
me
out
or
get
me
married,
without
success
J'ai
la
folie
des
grandeurs
et
la
folie
du
pez
comme
les
boursiers
I
have
delusions
of
grandeur
and
a
craving
for
money
like
the
scholarship
students
Ma
mère
me
saoule
elle
ne
veut
pas
que
je
bouge
My
mother
annoys
me,
she
doesn't
want
me
to
move
Rien
à
foutre,
ce
soir
je
sortirais
en
douce
Don't
give
a
damn,
tonight
I'll
go
out
secretly
Y'a
pas
de
doute
on
est
pas
d'la
même
époque
There's
no
doubt
we're
not
from
the
same
era
Elle
croit
que
je
suis
douce
mais
je
drague
et
je
me
drogue
She
thinks
I'm
sweet,
but
I
flirt
and
I
do
drugs
Mon
père
me
saoule
il
ne
veut
pas
que
je
bouge
My
father
annoys
me,
he
doesn't
want
me
to
move
Rien
à
foutre,
ce
soir
je
sortirais
en
douce
Don't
give
a
damn,
tonight
I'll
go
out
secretly
Y'a
pas
de
doute
on
est
pas
d'la
même
époque
There's
no
doubt
we're
not
from
the
same
era
Il
croit
que
je
suis
doux
mais
je
braque
et
je
me
drogue
He
thinks
I'm
soft,
but
I
rob
and
I
do
drugs
Hey
franchement
Dry,
on
leur
a
donné
ce
qu'ils
voulaient
entendre
nan?
Hey
frankly
Dry,
we
gave
them
what
they
wanted
to
hear,
right?
Ah
j'crois
qu'on
leur
a
tous
dis
là,
laisse
tomber...
Ah,
I
think
we
told
them
everything,
let
it
go...
Drogue...
Violence...
Blog...
Insolence...
Arrogance
Drugs...
Violence...
Blog...
Insolence...
Arrogance
Nan
franchement,
franchement
c'est
bien?
No,
frankly,
frankly,
is
that
good?
Ouais
mais
j'sais
pas...
Sincèrement
Diam's
Yeah,
but
I
don't
know...
Sincerely
Diam's
Qu'est-ce
que
tu
leur
dirais
toi?
What
would
you
tell
them?
La
vérité?
C'est
que
faut
leur
dire
The
truth?
It's
that
we
have
to
tell
them
Papa
papa
veut
que
je
taff
mais
moi
j'fais
trop
le
con
je
dois
me
calmer
Dad
wants
me
to
work,
but
I
mess
around
too
much,
I
need
to
calm
down
Squatter
à
la
maison
quand
y'a
rien
à
faire
au
quartier
Squatting
at
home
when
there's
nothing
to
do
in
the
neighborhood
Pas
pas
pas
du
genre
à
suivre
le
mouv',
ah
ouais
toi
t'es
un
ouf?
Not
the
type
to
follow
the
trend,
oh
yeah,
you're
crazy?
Moi
j'ai
un
job,
je
vais
en
cours,
toi
t'as
les
flics
aux
trousses
Me,
I
have
a
job,
I
go
to
school,
you
have
the
cops
on
your
tail
La
vérité,
c'est
que
moi
je
construis
quand
tu
consummes
The
truth
is
that
I
build
when
you
consume
Je
vis
en
paix,
ouais
j'emmerde
les
psy
que
tu
consultes
I
live
in
peace,
yeah,
screw
the
shrinks
you
consult
J'suis
un
modèle,
de
réussite,
un
bon
fils
pour
la
daronne
I'm
a
model
of
success,
a
good
son
for
the
mother
Donne
lui
si
tu
fais
du
chiffre
j'suis
un
baron
pour
la
baronne
Give
her
some
if
you're
making
money,
I'm
a
baron
for
the
baroness
Mama
mama
veut
que
je
taff
j'ai
plus
l'temps
pour
les
bolosseries
Mom
wants
me
to
work,
I
don't
have
time
for
nonsense
anymore
J'dois
poser
m'accrocher
pour
la
mif,
les
rendre
fier
au
grés
de
mes
projets
I
have
to
settle
down,
work
hard
for
the
fam,
make
them
proud
with
my
projects
Les
trophées,
ont
de
la
valeur
qu'avec
le
labeur
Trophies
only
have
value
with
hard
work
A
la
sueur
de
ton
front
t'auras
les
honneurs,
du
daron,
hey
By
the
sweat
of
your
brow,
you
will
have
the
honors,
from
the
father,
hey
Je
squatte
les
bancs
d'la
fac
pour
caraisser
l'ambition
I'm
squatting
on
the
benches
of
the
university
to
caress
ambition
Pendant
que
les
tass
en
boite
se
lachent
toute
en
mode
exhibition
While
the
girls
in
clubs
let
loose,
all
in
exhibition
mode
Passent
le
temps
à
michtonner
ou
s'faire
donner,
moi
j'préfère
les
étonner
Spend
their
time
scheming
or
getting
handouts,
I
prefer
to
amaze
them
Honnêtement
d'la
soumission,
j'suis
pas
abonné,
nan
Honestly,
submission,
I'm
not
subscribed,
no
Ma
mère
me
saoule
pour
mon
bien
donc
je
me
bouge
My
mother
annoys
me
for
my
own
good,
so
I
get
moving
Rien
à
foutre
du
biz,
de
vos
choix
de
drogue
douce
Don't
give
a
damn
about
the
biz,
your
choices
of
soft
drugs
Y'a
pas
de
doute
on
est
pas
d'la
même
époque
There's
no
doubt
we're
not
from
the
same
era
Quand
les
jeunes
jouent
les
fous
When
young
people
act
crazy
Moi
j'ai
mon
mec
et
j'ai
mon
job
Me,
I
have
my
man
and
I
have
my
job
Mon
père
me
saoule
pour
mon
bien
donc
je
me
bouge
My
father
annoys
me
for
my
own
good,
so
I
get
moving
Rien
à
foutre
du
biz,
de
vos
choix
de
drogue
douce
Don't
give
a
damn
about
the
biz,
your
choices
of
soft
drugs
Y'a
pas
de
doute
on
est
pas
d'la
même
époque
There's
no
doubt
we're
not
from
the
same
era
Quand
les
jeunes
jouent
les
fous
When
young
people
act
crazy
Moi
j'ai
ma
meuf
et
j'ai
mon
job
Me,
I
have
my
girl
and
I
have
my
job
Ouais
gros,
Diam's...
D
R
Y!
Yeah
man,
Diam's...
D
R
Y!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Melanie Marie Ghisla Georgiades, Badiri Diakite, Landry Delica, Raphael Koua
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.