Paroles et traduction Dry River - Aunque Sin Ti
Aunque Sin Ti
Даже без тебя
Quizá
sea
por
aburrimiento,
Может
быть,
от
скуки,
Quizá
por
diversión.
Может
быть,
ради
забавы.
Quizá
sea
por
pasar
el
tiempo,
Может
быть,
чтобы
скоротать
время,
Quizá
por
resignación...
Может
быть,
от
безысходности...
Quizá
sea
por
volver
a
verte,
Может
быть,
чтобы
снова
увидеть
тебя,
Quizá
por
obsesión.
Может
быть,
от
одержимости.
Quizá
sea
por
no
tenerte,
Может
быть,
оттого,
что
тебя
нет
рядом,
Quizá
mi
imaginación.
Может
быть,
это
плод
моего
воображения.
Lo
cierto
es
que
una
y
otra
vez
Истина
в
том,
что
снова
и
снова
Vuelvo
a
tener
lo
que
nunca
tendré.
Я
получаю
то,
чего
никогда
не
буду
иметь.
Quizá
sea
por
ser
un
travieso,
Может
быть,
я
просто
шалун,
Quizá
por
mi
frustración.
Может
быть,
это
моя
фрустрация.
Quizá
sea
por
mis
recuerdos,
Может
быть,
это
мои
воспоминания,
Quizás
por
mi
fijación.
Может
быть,
моя
зацикленность.
Pero
el
calor
vuelve
a
quemar
mi
piel
Но
жар
снова
обжигает
мою
кожу,
Y
aunque
sin
ti
vuelvo
a
sentirme
bien.
И
даже
без
тебя
я
снова
чувствую
себя
хорошо.
No
es
una
cuestión
de
satisfacción,
Это
не
вопрос
удовлетворения,
Es
más
bien
una
de
poder...
Это
скорее
вопрос
власти...
...besarte
sin
tocarte,
...целовать
тебя,
не
касаясь,
Mirarte
sin
que
me
puedas
ver.
Смотреть
на
тебя,
не
будучи
увиденным.
Ya
ves,
mi
cuerpo
señala
tu
dirección,
Видишь
ли,
моё
тело
указывает
в
твоём
направлении,
Ojalá
pudieras
coger
Если
бы
ты
только
могла
взять
...el
timón
y
navegarme,
...штурвал
и
управлять
мной,
Llevar
hasta
tu
puerto
mi
miel.
Привести
мой
мёд
в
свою
гавань.
Pero
imagino
tu
cuerpo,
mujer,
Но
я
представляю
твоё
тело,
женщина,
Galopando
sobre
mi
fiel
corcel.
Скачущее
на
моём
верном
коне.
No
es
una
cuestión
de
satisfacción,
Это
не
вопрос
удовлетворения,
Es
más
bien
una
de
poder...
Это
скорее
вопрос
власти...
...besarte
sin
tocarte,
...целовать
тебя,
не
касаясь,
Mirarte
sin
que
me
puedas
ver.
Смотреть
на
тебя,
не
будучи
увиденным.
Ya
ves,
mi
cuerpo
señala
tu
dirección,
Видишь
ли,
моё
тело
указывает
в
твоём
направлении,
Ojalá
pudieras
coger
Если
бы
ты
только
могла
взять
...el
timón
y
navegarme,
...штурвал
и
управлять
мной,
Llevar
hasta
tu
puerto
mi
miel.
Привести
мой
мёд
в
свою
гавань.
La
farsa
que
acelera
mi
corazón,
Фантазия,
которая
ускоряет
моё
сердцебиение,
Este
teatro
me
sienta
bien.
Этот
театр
мне
подходит.
Vientos
que
llevan
mi
respiración,
Ветры,
уносящие
моё
дыхание,
Tan
lejos
que
no
rozan
tu
piel.
Так
далеко,
что
не
касаются
твоей
кожи.
Mi
cara
ya
no
esconde
mi
conspiración
Моё
лицо
больше
не
скрывает
мой
заговор,
Y
pierdo
el
control
de
mi
ser.
И
я
теряю
контроль
над
собой.
Por
ti
seré
un
esclavo
de
la
pasión
Ради
тебя
я
буду
рабом
страсти,
Hasta
que
vuelvas
a
desaparecer.
Пока
ты
снова
не
исчезнешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ángel Belinchón Calleja, Carlos álvarez Prades, David Mascaró Rojas, Matías Orero Aguilella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.