Dry - Le plus beau jour (feat. Kayna Samet) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dry - Le plus beau jour (feat. Kayna Samet)




Le plus beau jour (feat. Kayna Samet)
The Most Beautiful Day (feat. Kayna Samet)
Le petité se marie
The little one is getting married
Avec son costard, ses potos le charrient
With his suit on, his buddies tease him
Ça fait plaisir de n'plus le voir dans la farine
It's good to see him out of the game
Son combat sera de n'pas voir sa famille devant la famine
His fight will be to keep his family from famine
c'est la vie active
Now it's the working life
Tu seras plus c'beau gosse que les biatches kiffent
You'll no longer be the pretty boy that chicks dig
Futur papa peut pas être inactif
Future dad can't be inactive
Des fois, tu prendras ta femme pour une actrice
Sometimes, you'll take your wife for an actress
D'ailleurs, prends soin d'elle, les reines élèvent les princes
Besides, take care of her, queens raise princes
J'tiens pas à voir mon neveu, plus tard, avec des pinces
I don't want to see my nephew, later, with handcuffs
Au poignet, des chiens sur l'palier
On his wrists, dogs on the landing
Les mains au sol, moi, j'veux l'voir loin des vices de nos quartiers
Hands on the ground, I want to see him far from the vices of our neighborhoods
Je suis fière, petit frère
I'm proud, little brother
Va refaire sa vie ailleurs
Go rebuild your life elsewhere
Faut s'y faire, petit frère
You have to accept it, little brother
Je te souhaite le meilleur
I wish you the best
Pour les mariés
For the newlyweds
Tout l'monde est ce soir
Everyone is here tonight
Pour les mariés
For the newlyweds
Beaucoup d'espoir et des larmes de joie
Lots of hope and tears of joy
Ah mon Dieu, j'suis fier
Oh my God, I'm proud
C'est vrai qu'avec le temps, t'as fait du chemin, petit frère
It's true that with time, you've come a long way, little brother
T'as su relever la tête, la mettre du bon côté
You knew how to raise your head, put it on the right side
Constaté qu'la rue n'fait pas toujours l'unanimité
Realized that the street doesn't always get unanimous approval
Fais ta route, t'inquiète
Go your way, don't worry
Même si t'y laisses tes potes, t'as pas l'profil d'un traître
Even if you leave your buddies behind, you don't have the profile of a traitor
Ceux qui jugent calomnie ne t'ont jamais aimé
Those who judge and slander never loved you
Auraient souhaité avoir ta femme, ouais, c'est ça les haineux
Would have wished they had your wife, yeah, that's how haters are
La daronne pleure, le daron est muet
Mom is crying, dad is speechless
Ta future femme a l'estomac noué
Your future wife has a knot in her stomach
Ici, on tourne en rond sans voir plus loin qu'le bout du hall
Here, we go around in circles without seeing further than the end of the hall
Autour du doigt, le Paradis, loin d'l'Enfer des geôles
Around the finger, Paradise, far from the Hell of jails
Je suis fière, petit frère
I'm proud, little brother
Va refaire sa vie ailleurs
Go rebuild your life elsewhere
Faut s'y faire, petit frère
You have to accept it, little brother
Je te souhaite le meilleur
I wish you the best
Pour les mariés
For the newlyweds
Tout l'monde est ce soir
Everyone is here tonight
Pour les mariés
For the newlyweds
Beaucoup d'espoir et des larmes de joie
Lots of hope and tears of joy
Putain, c'est beau, y'a tout l'quartier
Damn, it's beautiful, the whole neighborhood is here
Certains ont fait des locations et poussent les fers
Some rented cars and are pushing the irons (showing off)
On sent la joie, le kiffe et tout le soulagement des parents
We feel the joy, the buzz, and all the relief of the parents
Tous tes coups d'avant, t'as vraiment tout effacé
You really erased all your past mistakes
T'as pris une princesse, belle, intelligente, et, pour votre union
You took a princess, beautiful, intelligent, and for your union
Tu la transportes en diligence, bien trouvé
You transport her in a stagecoach, well found
J'avoue, beau mariage
I admit, beautiful wedding
Savoure, quant à nous, on prie pour vous, pour que tout ça ça dure
Enjoy, as for us, we pray for you, that all this will last
Ce soir, petit frère va se marier
Tonight, little brother is getting married
La plus belle journée de l'année
The most beautiful day of the year
Jamais je ne l'aurai parié
I would never have bet on it
Pour toi, demain, tout va changer
For you, tomorrow, everything will change
Je revois nos têtes, nos sourires, à l'époque
I see our faces again, our smiles, back then
Et tous les souvenirs que je ne peux effacer
And all the memories that I can't erase
Ce soir, petit frère va se marier
Tonight, little brother is getting married
J'ai, dans le coeur, tant de bonheur
I have, in my heart, so much happiness
Je suis fière, petit frère
I'm proud, little brother
Va refaire sa vie ailleurs
Go rebuild your life elsewhere
Faut s'y faire, petit frère
You have to accept it, little brother
Je te souhaite le meilleur
I wish you the best
Pour les mariés
For the newlyweds
Tout l'monde est ce soir
Everyone is here tonight
Pour les mariés
For the newlyweds
Beaucoup d'espoir et des larmes de joie
Lots of hope and tears of joy





Writer(s): Kayna Samet, Landry Delica, Renaud Louis Remi Rebillaud, Adama Mickael Diallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.