Dry feat. Vitaa - Le temps qui passe (feat. Vitaa) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dry feat. Vitaa - Le temps qui passe (feat. Vitaa)




Le temps qui passe (feat. Vitaa)
The Passing Time (feat. Vitaa)
Je viens te parler du temps qui passe
I've come to talk to you about the passing time
Des liens qui cassent, le cœur se lasse
About bonds that break, a heart that tires
Oh tu me disais "il faut qu'on face
Oh, you used to tell me "we have to make
Nos vies, qu'on trace"
Our lives, our mark"
L'idée m'angoisse
The idea fills me with anxiety
Je viens te parler des choses qui fâchent
I've come to talk to you about the things that upset us
On se détache, le temps qu'on gâche
We drift apart, the time we waste
À regretter le passé, j'ai peur de tout manquer
Regretting the past, I'm afraid of missing everything
De passer à côté
Of passing by
Je viens te parler du temps (qui passe)
I've come to talk to you about time (that passes)
Je n'ai pas vu le temps passer mais j'ai vu pousser mes rides
I haven't seen time pass, but I've seen my wrinkles grow
Cherchant des oasis dans des déserts arides
Searching for oases in arid deserts
À trop guetter dans le retro j'ai perdu le fil
Looking too much in the rearview mirror, I lost the thread
À en faire disparaitre l'amour un peu comme Copperfield
Making love disappear like Copperfield
J'vois qu'au fil des nuits mes insomnies t'insupportent
I see that as the nights go by, my insomnia bothers you
Tu suffoques mais supportes quand claquent les portes
You suffocate but endure when doors slam
J'ai plus les idées claires à respirer dans la brume
My mind is no longer clear, breathing in the fog
Y'a que dans des nuages de fumée que j'y vois des claires de lunes
Only in clouds of smoke do I see moonbeams
Yeah, au-dessus de ma dune
Yeah, above my dune
J'ai vu c'que l'homme était prêt à faire pour des thunes
I've seen what man is willing to do for money
Très peu d'études, pourtant j'ai eu l'choix
Very little education, yet I had the choice
Entre les profs et la rue peux-tu trouver un peu de foi
Between teachers and the streets, can you find a little faith
Mais toutefois j'ai du cœur délicat un peu séducteur éduqué
But still, I have a delicate heart, a somewhat seductive, educated one
J'ai compris tes peurs et t'aimer
I understood your fears and loved you
Pour moi c'est le cas mais
For me, that's the case, but
J'suis aveugle comme un camé
I'm blind like a junkie
Dans ma vie décalée
In my offbeat life
À croire que finalement j'ai pas fait tout ce qu'il fallait
To think that in the end, I didn't do everything I should have
C'est à travers tes yeux que l'amour m'a fait un signe
It was through your eyes that love gave me a sign
Car les bonhommes ne causent que la langue des signes
Because men only speak the language of signs
Du temps j'perds, je t'observe
I waste time, I observe you
Ton regard de glace me renvoie le mal que j't'assène
Your icy gaze reflects the pain I inflict on you
Et le ciel gronde, veut faire chavirer ma barque
And the sky rumbles, wants to capsize my boat
À croire que Cupidon s'est empalé avec son arc
As if Cupid impaled himself with his bow
À bout de souffle, notre relation manque d'oxygène
Out of breath, our relationship lacks oxygen
Forcément quand ça dérape, c'est l'un ou l'autre qui gène
Inevitably when things go wrong, it's one or the other who gets in the way
J'en garderai que des souvenirs, des bons, des mauvais
I will only keep memories, good and bad
Au fond s'qui m'plaisait, c'était ta façon de m'aimer
Deep down, what I liked was the way you loved me
Même pas le temps de crier "Mayday!"
Not even time to shout "Mayday!"
Que tu rappliques pour m'aider pour moi plaider
You come running to help me, plead for me
Je tombe, tu m'relèves, estompe mes colères
I fall, you pick me up, soothe my anger
Pour toi c'est sommaire, ça joue sur ton sommeil
For you, it's basic, it affects your sleep
Ce qu'on a fait a donné raison à notre entourage
What we did proved our entourage right
À construire un bateau sans tenir compte du naufrage
Building a boat without considering the shipwreck





Writer(s): Charlotte Gonin, Landry Delica, Asaiah L. Wala


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.