Dsa Commando - Flashback - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dsa Commando - Flashback




Flashback
Flashback
(Krin 183)Guardo il passato mischiarsi al futuro
I watch the past blend with the future
Apro le porte alla percezione sicuro
I open the doors to perception, sure
Che il mondo intorno è saccheggio e devastazione
That the world around is plundering and devastation
Missione spingere il mio nome dal primo giorno Krin
Mission to push my name from day one Krin
A tutto ciò che vivo la mia soluzione
My solution to everything I experience
'9-4 '9-5 '9-6 primi spray primi beats primi tapes
'9-4'9-5'9-6 first sprays, first beats, first tapes
In giro col cappuccio perso nei cazzi miei
Walking around with a hoodie, lost in my own business
Fanculo a tutti il motto in testa
Fuck everyone, that's the motto in my head
Guerra dalla provincia che infetta
War from the province that infects
Per rovinarti la festa!
To ruin your party!
(Heskarioth)Ho dato il marcio il peggio il resto l'ho bruciato presto
(Heskarioth)I gave the rotten, the worst, the rest I burned quickly
Ho visto attorno farsi buio pesto
I saw darkness all around
Ogni rapporto umano farsi incesto
Every human relationship become incest
Ho visto braccia farsi gabbia luce farsi nebbia
I saw arms become cages, light become fog
Ho visto me scappare in strade fuorimano
I saw myself running away in unknown streets
E i Nazgul sopra la mia testa
And the Nazguls over my head
Primo brutto viaggio primo punto critico
First bad trip, first critical point
Primo buco in cui precipito
First hole I fall into
Risorgo coi versi con cui vi mortifico
I rise again with the verses with which I mortify you
E ora che ho anticorpi enormi trasmetto istinti inumani
And now that I have enormous antibodies, I transmit inhuman instincts
Disintegro i tuoi sogni con la sola imposizione delle mani!
I disintegrate your dreams with the imposition of my hands!
-Rit.(Krin 183 x1)In giro la notte per queste vie con in testa un sogno
-Chorus.(Krin 183 x1)Walking around at night on these streets with a dream in my head
Ognuno ha le sue follie ma presto sarà di nuovo giorno
Everyone has their own madness, but soon it will be daylight again
Con la luce la vita sembra più fragile
With the light, life seems more fragile
Perde senso non devo più pensare!
It loses its meaning, I don't have to think anymore!
In giro la notte per queste vie con in testa un sogno
Walking around at night on these streets with a dream in my head
Ognuno ha le sue follie ma presto sarà di nuovo giorno
Everyone has their own madness, but soon it will be daylight again
Con la luce la vita sembra più fragile
With the light, life seems more fragile
Perde senso non devo più pensare perché sto impazzendo!
It loses its meaning, I don't have to think anymore, because I'm going crazy!
(HellPacso)Ho perso tanto di quel tempo a fare a pugni col destino
(HellPacso)I've wasted so much time fighting destiny
Ho visto troppe notti in un lampo farsi mattino
I've seen too many nights turn into morning in a flash
Ho visto il male e i suoi riflessi seminare la follia
I've seen evil and its reflections sow madness
Fotocopie di noi stessi ognuna persa dentro la sua via
Photocopies of ourselves, each one lost in its own way
Stay real come un bomber recidivo
Stay real like a recidivist bomber
Conto 30 primavere autunni inverni ed un inferno estivo
I count 30 springs, autumns, winters, and a summer hell
Adesso che rivivo ciò che non è stato
Now that I'm reliving what wasn't
Per metà illuminato l'altra mezza merda alcolizzato!
Half enlightened, the other half shitfaced drunk!
(MacMyc)Non mi hanno mai donato niente perché ho sempre sudato
(MacMyc)They never gave me anything because I always sweated
Sputato sangue perché ho sempre dato
Spat blood because I always gave
A vivere felice non c'ho mai sperato
I never hoped to live happily
Mai imparato a comportarmi senza sonno senza riposarmi
Never learned to behave without sleep, without rest
Sempre in piedi senza inginocchiarmi
Always standing, never kneeling
Ricordo poche date la droga la finta allegria nelle serate
I remember a few dates, the drugs, the fake joy in the evenings
Le emozioni me le ha mutilate
It mutilated my emotions
Ma supero la marea è lottare per un'idea
But I overcome the tide, it's fighting for an idea
Ricordarmi che 'sta merda è vita mea!
To remind myself that this shit is my life!
-Rit.(Krin 183 x1)In giro la notte per queste vie con in testa un sogno
-Chorus.(Krin 183 x1)Walking around at night on these streets with a dream in my head
Ognuno ha le sue follie ma presto sarà di nuovo giorno
Everyone has their own madness, but soon it will be daylight again
Con la luce la vita sembra più fragile
With the light, life seems more fragile
Perde senso non devo più pensare!
It loses its meaning, I don't have to think anymore!
In giro la notte per queste vie con in testa un sogno
Walking around at night on these streets with a dream in my head
Ognuno ha le sue follie ma presto sarà di nuovo giorno
Everyone has their own madness, but soon it will be daylight again
Con la luce la vita sembra più fragile
With the light, life seems more fragile
Perde senso non devo più pensare perché sto impazzendo!
It loses its meaning, I don't have to think anymore, because I'm going crazy!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.