Paroles et traduction Dsa Commando - Flashback
(Krin
183)Guardo
il
passato
mischiarsi
al
futuro
I
watch
the
past
blend
with
the
future
Apro
le
porte
alla
percezione
sicuro
I
open
the
doors
to
perception,
sure
Che
il
mondo
intorno
è
saccheggio
e
devastazione
That
the
world
around
is
plundering
and
devastation
Missione
spingere
il
mio
nome
dal
primo
giorno
Krin
Mission
to
push
my
name
from
day
one
Krin
A
tutto
ciò
che
vivo
la
mia
soluzione
My
solution
to
everything
I
experience
'9-4
'9-5
'9-6
primi
spray
primi
beats
primi
tapes
'9-4'9-5'9-6
first
sprays,
first
beats,
first
tapes
In
giro
col
cappuccio
perso
nei
cazzi
miei
Walking
around
with
a
hoodie,
lost
in
my
own
business
Fanculo
a
tutti
il
motto
in
testa
Fuck
everyone,
that's
the
motto
in
my
head
Guerra
dalla
provincia
che
infetta
War
from
the
province
that
infects
Per
rovinarti
la
festa!
To
ruin
your
party!
(Heskarioth)Ho
dato
il
marcio
il
peggio
il
resto
l'ho
bruciato
presto
(Heskarioth)I
gave
the
rotten,
the
worst,
the
rest
I
burned
quickly
Ho
visto
attorno
farsi
buio
pesto
I
saw
darkness
all
around
Ogni
rapporto
umano
farsi
incesto
Every
human
relationship
become
incest
Ho
visto
braccia
farsi
gabbia
luce
farsi
nebbia
I
saw
arms
become
cages,
light
become
fog
Ho
visto
me
scappare
in
strade
fuorimano
I
saw
myself
running
away
in
unknown
streets
E
i
Nazgul
sopra
la
mia
testa
And
the
Nazguls
over
my
head
Primo
brutto
viaggio
primo
punto
critico
First
bad
trip,
first
critical
point
Primo
buco
in
cui
precipito
First
hole
I
fall
into
Risorgo
coi
versi
con
cui
vi
mortifico
I
rise
again
with
the
verses
with
which
I
mortify
you
E
ora
che
ho
anticorpi
enormi
trasmetto
istinti
inumani
And
now
that
I
have
enormous
antibodies,
I
transmit
inhuman
instincts
Disintegro
i
tuoi
sogni
con
la
sola
imposizione
delle
mani!
I
disintegrate
your
dreams
with
the
imposition
of
my
hands!
-Rit.(Krin
183
x1)In
giro
la
notte
per
queste
vie
con
in
testa
un
sogno
-Chorus.(Krin
183
x1)Walking
around
at
night
on
these
streets
with
a
dream
in
my
head
Ognuno
ha
le
sue
follie
ma
presto
sarà
di
nuovo
giorno
Everyone
has
their
own
madness,
but
soon
it
will
be
daylight
again
Con
la
luce
la
vita
sembra
più
fragile
With
the
light,
life
seems
more
fragile
Perde
senso
non
devo
più
pensare!
It
loses
its
meaning,
I
don't
have
to
think
anymore!
In
giro
la
notte
per
queste
vie
con
in
testa
un
sogno
Walking
around
at
night
on
these
streets
with
a
dream
in
my
head
Ognuno
ha
le
sue
follie
ma
presto
sarà
di
nuovo
giorno
Everyone
has
their
own
madness,
but
soon
it
will
be
daylight
again
Con
la
luce
la
vita
sembra
più
fragile
With
the
light,
life
seems
more
fragile
Perde
senso
non
devo
più
pensare
perché
sto
impazzendo!
It
loses
its
meaning,
I
don't
have
to
think
anymore,
because
I'm
going
crazy!
(HellPacso)Ho
perso
tanto
di
quel
tempo
a
fare
a
pugni
col
destino
(HellPacso)I've
wasted
so
much
time
fighting
destiny
Ho
visto
troppe
notti
in
un
lampo
farsi
mattino
I've
seen
too
many
nights
turn
into
morning
in
a
flash
Ho
visto
il
male
e
i
suoi
riflessi
seminare
la
follia
I've
seen
evil
and
its
reflections
sow
madness
Fotocopie
di
noi
stessi
ognuna
persa
dentro
la
sua
via
Photocopies
of
ourselves,
each
one
lost
in
its
own
way
Stay
real
come
un
bomber
recidivo
Stay
real
like
a
recidivist
bomber
Conto
30
primavere
autunni
inverni
ed
un
inferno
estivo
I
count
30
springs,
autumns,
winters,
and
a
summer
hell
Adesso
che
rivivo
ciò
che
non
è
stato
Now
that
I'm
reliving
what
wasn't
Per
metà
illuminato
l'altra
mezza
merda
alcolizzato!
Half
enlightened,
the
other
half
shitfaced
drunk!
(MacMyc)Non
mi
hanno
mai
donato
niente
perché
ho
sempre
sudato
(MacMyc)They
never
gave
me
anything
because
I
always
sweated
Sputato
sangue
perché
ho
sempre
dato
Spat
blood
because
I
always
gave
A
vivere
felice
non
c'ho
mai
sperato
I
never
hoped
to
live
happily
Mai
imparato
a
comportarmi
senza
sonno
senza
riposarmi
Never
learned
to
behave
without
sleep,
without
rest
Sempre
in
piedi
senza
inginocchiarmi
Always
standing,
never
kneeling
Ricordo
poche
date
la
droga
la
finta
allegria
nelle
serate
I
remember
a
few
dates,
the
drugs,
the
fake
joy
in
the
evenings
Le
emozioni
me
le
ha
mutilate
It
mutilated
my
emotions
Ma
supero
la
marea
è
lottare
per
un'idea
But
I
overcome
the
tide,
it's
fighting
for
an
idea
Ricordarmi
che
'sta
merda
è
vita
mea!
To
remind
myself
that
this
shit
is
my
life!
-Rit.(Krin
183
x1)In
giro
la
notte
per
queste
vie
con
in
testa
un
sogno
-Chorus.(Krin
183
x1)Walking
around
at
night
on
these
streets
with
a
dream
in
my
head
Ognuno
ha
le
sue
follie
ma
presto
sarà
di
nuovo
giorno
Everyone
has
their
own
madness,
but
soon
it
will
be
daylight
again
Con
la
luce
la
vita
sembra
più
fragile
With
the
light,
life
seems
more
fragile
Perde
senso
non
devo
più
pensare!
It
loses
its
meaning,
I
don't
have
to
think
anymore!
In
giro
la
notte
per
queste
vie
con
in
testa
un
sogno
Walking
around
at
night
on
these
streets
with
a
dream
in
my
head
Ognuno
ha
le
sue
follie
ma
presto
sarà
di
nuovo
giorno
Everyone
has
their
own
madness,
but
soon
it
will
be
daylight
again
Con
la
luce
la
vita
sembra
più
fragile
With
the
light,
life
seems
more
fragile
Perde
senso
non
devo
più
pensare
perché
sto
impazzendo!
It
loses
its
meaning,
I
don't
have
to
think
anymore,
because
I'm
going
crazy!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.