Paroles et traduction Dsa Commando - Fumo e merda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fumo e merda
Smoke and Shit
Non
credo
più
a
nessuno,
importuno
la
mente
di
chi
ragiona
bene
I
don't
trust
anyone
anymore,
I
bother
the
minds
of
those
who
think
straight,
Di
chi
vende
fumo
perché
gli
conviene
Of
those
who
sell
smoke
because
it
suits
them,
Chi
dice
preghiere
e
nega
le
catene,
chi
si
spreme,
chi
si
tiene
Those
who
say
prayers
and
deny
the
chains,
those
who
squeeze
themselves,
those
who
hold
themselves
back,
Chi
è
un
bravo
ragazzo
se
valuti
nell'insieme
Who's
a
good
guy
if
you
look
at
the
big
picture,
Chi
ha
la
ricchezza
e
snocciola
consigli
Who
has
wealth
and
doles
out
advice,
Quando
se
gli
togli
quella
vita
purtroppo
non
ha
più
appigli
When
you
take
that
life
away
from
them,
unfortunately
they
have
no
more
grip.
La
sera
giuri
sui
tuoi
figli
e
mandi
un
bacio
al
cielo
In
the
evening
you
swear
on
your
children
and
send
a
kiss
to
heaven,
Spero
che
la
croce
che
hai
al
collo
brilli
dentro
un
cimitero
I
hope
the
cross
you
wear
around
your
neck
shines
in
a
cemetery.
Dico
davvero,
credi
che
non
ti
veda?
I'm
serious,
do
you
think
he
doesn't
see
you?
Credi
che
la
scia
di
merda
che
ti
lasci
dietro
non
ti
segua?
Do
you
think
the
trail
of
shit
you
leave
behind
doesn't
follow
you?
Non
sto
alla
stregua
di
nessuno,
brucia
strega
fanculo
I'm
not
on
par
with
anyone,
burn
witch
fuck
you,
Io
ti
importuno,
vediamo
se
torni
a
fare
il
mega
I'm
bothering
you,
let's
see
if
you
go
back
to
being
mega.
Non
stai
avanti,
foto
bloccano
istanti
a
fuoco
You're
not
ahead,
photos
freeze
moments
in
focus,
Ora
vi
tengo
distanti,
poi
vi
do
fuoco,
vuoto
Now
I
keep
you
away,
then
I
set
you
on
fire,
empty,
Come
il
tuo
cuore
cibo
per
locuste
dell'abisso
Like
your
heart
food
for
locusts
of
the
abyss,
Ci
si
ribecca
il
giorno
del
giudizio
Gesù
Cristo
We'll
meet
again
on
Judgment
Day,
Jesus
Christ.
Capisci
al
volo
come
va
sta
vita
You
understand
on
the
fly
how
this
life
goes,
Studia
le
mosse,
cerca
una
via
d'uscita
Study
the
moves,
look
for
a
way
out.
Prendi
le
botte
incrocia
le
dita,
prova
il
dolore
Take
the
bottles
cross
your
fingers,
try
the
pain,
Chi
dice
di
essere
il
bene
dentro
non
c'ha
l'amore
Those
who
claim
to
be
good
have
no
love
inside,
è
orrore,
sapore
di
sangue
sparso
It's
horror,
the
taste
of
spilled
blood,
Dentro
sti
buoni
il
dolore
è
scomparso
Inside
these
good
guys
the
pain
has
disappeared.
Sono
i
contanti
le
parole
la
vostra
poesia
It's
the
cash
the
words
your
poetry,
Per
me
siete
corpi
in
emorragia,
corpi
senza
energia
To
me
you
are
bleeding
bodies,
bodies
without
energy.
Ma
quale
gioia,
quale
pace,
quale
sentimento
But
what
joy,
what
peace,
what
feeling,
Avete
melma
verde
sottopelle
e
vi
si
annida
dentro,
un
gran
travestimento
You
have
green
slime
under
your
skin
and
it
nests
inside
you,
a
great
disguise,
In
fila
ad
elemosinare,
sotto
esame,
sotto
osservazione
Lining
up
to
beg,
under
scrutiny,
under
observation,
Un
set
di
maschere
per
ogni
situazione,
una
per
farti
ascoltare,
una
per
dimenticare
A
set
of
masks
for
every
situation,
one
to
make
you
listen,
one
to
forget,
Una
per
nascondere
la
bestia
e
uscire
a
fare
festa,
tutti
grandi,
tutti
amici,
tutti
apposto,
One
to
hide
the
beast
and
go
out
to
party,
everyone's
great,
everyone's
friends,
everyone's
in
place,
Pronti
a
vendersi
la
madre
al
primo
stronzo
che
vi
lancia
un
osso
Ready
to
sell
their
mothers
to
the
first
asshole
who
throws
you
a
bone.
Quindi
abbaia
bello,
sbava
che
sei
un
cane
come
me
ma
io
non
porto
il
collare
So
bark
beautiful,
drool
that
you're
a
dog
like
me,
but
I
don't
wear
a
collar.
Non
parlo
d'amore
per
farmi
notare,
i
primi
a
giudicare,
sono
i
primi
pronti
a
pugnalarti,
I
don't
talk
about
love
to
get
noticed,
the
first
to
judge
are
the
first
ready
to
stab
you,
Fatti
con
gli
scarti,
menzogne
per
indottrinarti
Made
with
scraps,
lies
to
indoctrinate
you.
Io
non
mi
fido
di
chi
è
senza
macchia,
di
chi
predica
saggezza
e
ha
scheletri
nascosti
sotto
la
credenza
I
don't
trust
those
who
are
spotless,
who
preach
wisdom
and
have
skeletons
hidden
under
the
cupboard.
Vuoi
romanticismo?
porto
crisantemi
sulla
bara
You
want
romanticism?
I
bring
chrysanthemums
to
the
coffin,
Tra
me
e
tra
voi,
è
sempre
una
marea
che
ci
separa
Between
me
and
you,
there's
always
a
tide
that
separates
us.
Capisci
al
volo
come
va
sta
vita
You
understand
on
the
fly
how
this
life
goes,
Studia
le
mosse,
cerca
una
via
d'uscita
Study
the
moves,
look
for
a
way
out.
Prendi
le
botte
incrocia
le
dita,
prova
il
dolore
Take
the
bottles
cross
your
fingers,
try
the
pain,
Chi
dice
di
essere
il
bene
dentro
non
c'ha
l'amore
Those
who
claim
to
be
good
have
no
love
inside,
è
orrore,
sapore
di
sangue
sparso
It's
horror,
the
taste
of
spilled
blood,
Dentro
sti
buoni
il
dolore
è
scomparso
Inside
these
good
guys
the
pain
has
disappeared.
Sono
i
contanti
le
parole
la
vostra
poesia
It's
the
cash
the
words
your
poetry,
Per
me
siete
corpi
in
emorragia,
corpi
senza
energia
To
me
you
are
bleeding
bodies,
bodies
without
energy.
Sangue
che
chiama
nuove
bestie,
cadaveri
in
processione
Blood
calling
for
new
beasts,
corpses
in
procession,
In
fil
col
sorriso
già
da
tempo
per
l'estrema
unzione
Lined
up
with
a
smile
for
some
time
now
for
extreme
unction,
L'infezione
ora
muta
in
emorragia,
sanità
o
follia?
The
infection
now
mutates
into
hemorrhage,
sanity
or
madness?
In
carestia,
corpi
senza
l'energia
In
custody,
bodies
without
energy.
Tu
conta
i
morti,
fanatisimi
sottosviluppati
You
count
the
dead,
fanatical
underdeveloped,
Accecano
i
boati,
silenziosi
ci
hanno
già
lasciati
The
roars
are
blinding,
the
silent
ones
have
already
left
us.
La
presunzione
di
educare
i
risultati?
The
presumption
of
educating
the
results?
Figli
storpi
disprezzati,
castrati
da
padri
menomati
Crippled
children
despised,
castrated
by
disabled
fathers,
Criptati
da
parole
vuote
in
cerca
di
contante
Encrypted
by
empty
words
in
search
of
cash,
Sto
da
un'altra
parte
e
più
procedo
sempre
più
distante
I
stand
on
the
other
side
and
the
further
I
go
the
further
away
I
am.
Scopro
le
carte,
dal
cielo
come
avvoltoi
I
uncover
the
cards,
from
the
sky
like
vultures,
Si
gettano
sui
corpi,
nè
ragione
nè
senno
di
poi
They
throw
themselves
on
bodies,
neither
rhyme
nor
reason.
Vuoi
darci
in
pasto?
Ne
attendo
uno
più
scaltro
Do
you
want
to
feed
us?
I'm
waiting
for
a
meaner
one,
Venga
l'odio
quando
è
onesto,
se
di
onesto
non
ci
resta
altro
Let
hatred
come
when
it
is
honest,
if
there
is
nothing
honest
left.
Stà
nel
profondo,
lo
estirpo
dopo
lo
falcio
It's
in
the
deep,
I
pull
it
out
after
I
cut
it
down,
Ora
prova
a
guardargli
dentro,
davvero
non
senti
il
marcio?
Now
try
to
look
inside
him,
don't
you
really
feel
the
rot?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Sputo
date de sortie
20-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.