Dsa Commando - I tentacoli della follia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dsa Commando - I tentacoli della follia




I tentacoli della follia
The Tentacles of Madness
() Ci immergeremo nelle tenebre degli abissi, e nella tana del profondo dimoreremo per sempre fra la meraviglia e la gloria. Howard Philips Lovecraft
() We shall dive down into the black abyss, and in the lair of the deep we shall dwell amidst wonder and glory forever. Howard Philips Lovecraft
(Krin) Di notte occhi sbarrati in cerca dell'ignoto,
(Krin) At night, eyes wide open in search of the unknown,
Sogni marchiati a fuoco mentre affogo in cerca di un approdo che non metto a fuoco,
Dreams burned while I drown in search of a haven I don't focus on,
Quando pensi che il peggio ti abbia lasciato,
When you think the worst has left you,
Poi guardi il cielo blu notte diventa desaturato,
Then you look at the midnight blue sky become desaturated,
Oggi, che piove acido e i tuoni fanno boato,
Today, that it rains acid and the thunder roars,
Candidato alla vita mi hanno scartato,
Candidate for life they discarded me,
Sì, il mio nome è stato cancellato,
Yes, my name has been erased,
L'abisso è lo scenario che ho di fronte a cubitali fuori formato,
The abyss is the scenario that I face in front of a huge out-of-format,
Bocciato ma messo alla prova,
Failed but put to the test,
Scongiurando che anche oggi non piova,
Praying that it won't rain today either,
Mentre il rimpianto cova, sogno la vita da romanza rosa
While regret broods, I dream of life as a pink romance
E sono vittima della pressione nel giardino della piovra,
And I am a victim of the pressure in the octopus's garden,
Quì, dove l'ossigeno è assente,
Here, where oxygen is absent,
È un embolo a ricordarmi che la vita è il presente, la morte per sempre,
It's an embolus that reminds me that life is the present, death forever,
L'anossia colpisce mi rende incosciente,
Anoxia strikes makes me unconscious,
Capisco, che resto sotto e che io, non valgo niente.
I understand that I stay below and that I am worthless.
(HellPacso) In più fa brutto reale,
(HellPacso) Plus it's really bad,
Un altra notte normale, un secondo affogando per respirare,
Another normal night, another second drowning to breathe,
Niente può cambiare prende male giù da solo,
Nothing can change, it takes it badly down there alone,
Lentamente ho cuore a pezzi come ghiaccio in mezzo al Polo,
Slowly I have a broken heart like ice in the middle of the Pole,
Di nuovo solo qua la luce non arriva, sa
Alone again here the light does not arrive, you know
Dove mi conduce mentre vado alla deriva, ma
Where it leads me as I drift, but
Nulla è come prima si cancellano le impronte,
Nothing is like before the footprints are erased,
A monte, tramontana, allontana niente risponde,
Upstream, north wind, take nothing away, nothing answers,
Fra queste onde siamo uomini in balia,
Among these waves we are men at the mercy,
Si fonde l'epidemia, confonde la giusta via e la mia
The epidemic blends, confuses the right path and mine
Più confusa pare essersi conclusa,
More confused seems to be over,
Fra le acque di Bermuda nello sguardo di medusa,
Among the waters of Bermuda in the gaze of a jellyfish,
E non c'è nessuna scusa che trattiene,
And there is no excuse to hold back,
Dove conviene lasciarsi andare giù a fondo quasi incosciente,
Where it is convenient to let yourself go down to the bottom almost unconscious,
Perché in sto mondo è come sempre,
Because in this world it's like always,
Hai di fronte Poseidone combatti senza il tridente.
You are facing Poseidon, fight without the trident.
(MacMyc) Io lotto contro la corrente,
(MacMyc) I fight against the current,
Ma non respiro più in questo mare d'odio che da un colpo inflitto a un corpo morente,
But I no longer breathe in this sea of hatred that gives a blow inflicted on a dying body,
Mentre la Luna muove le maree,
While the Moon moves the tides,
Mentre non resisto e assisto al mutamento delle mie idee,
While I don't resist and witness the change in my ideas,
Il tempo cambia il volto, l'onda ha travolto
Time changes the face, the wave has overwhelmed
Quel poco che tenevo stretto dentro e che mi ha tolto,
What little I held tight inside and what it took away from me,
Gelido ignoto che ghiaccia il mondo
Unknown frost that freezes the world
E l'ansia mi rende vuoto e mi schiaccia sul fondo,
And anxiety makes me empty and crushes me to the bottom,
La mia città è in balia della tormenta, affoga e s'addormenta,
My city is at the mercy of the storm, drowns and falls asleep,
E porta via l'energia che mi alimenta,
And takes away the energy that feeds me,
Nelle profondità la luce è spenta
In the depths the light is off
E cambia la diottria ma pare che la vista mia non ne risenta,
And it changes the diopter but it seems that my sight is not affected,
È un deserto blu notte che inghiotte i pensieri,
It's a midnight blue desert that swallows thoughts,
È una coltre di aghi sui sentieri,
It's a blanket of needles on the paths,
Non so per quanto possa reggere,
I don't know how much longer I can hold on,
Perché l'abisso non conduce al punto dove emergere verso la luce.
Because the abyss does not lead to the point of emerging towards the light.
(Heskarioth) Non mi importa di affogare, non mi importa di perdermi, non mi tengo,
(Heskarioth) I don't care to drown, I don't care to lose myself, I don't hold on,
La corrente mi trascina dal niente da dove vengo,
The current drags me from the nothingness from where I come,
E intanto, la mia mente sta viaggiando,
And meanwhile, my mind is traveling,
In questo nero mare di follia che specchia st'odioso cielo di fango,
In this black sea of madness that reflects this hateful mud sky,
Le sirene di pendenze che cantano,
The sirens of slopes singing,
I miei pensieri sono spire di tentacoli intricati che mi strangolano,
My thoughts are coils of intricate tentacles that are strangling me,
Egli attende sognando le nostre vite,
He waits dreaming of our lives,
Sul fondo in città affondate giù in profondità infinite,
At the bottom in sunken cities down in infinite depths,
Occhi morti fissano dentro l'abisso il mio cervello,
Dead eyes stare into the abyss of my brain,
Il mio cuore marcisce a duemila metri sotto il livello,
My heart rots two thousand meters below sea level,
Non sono sveglio cosciente adesso,
I am neither awake nor conscious now,
Aggrappato all'albero maestro di un vascello che scende al maestro,
Clinging to the mainmast of a vessel descending to the master,
Del resto, meglio affogare che stare all'ultima spiaggia,
Moreover, better to drown than to stay on the last beach,
Distese di meduse mi accompagnano in questa mia tomba d'acqua,
Expanses of jellyfish accompany me in this my water grave,
Deliri in spazi aperti di mondi sommersi,
Delirium in open spaces of submerged worlds,
Il mare in burrasca dal profondo urla con le voci dei dispersi.
The stormy sea from the depths screams with the voices of the lost.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.