Paroles et traduction Dsa Commando - Incubo sulla città contaminata, pt. 2
Incubo sulla città contaminata, pt. 2
Nightmare on the Contaminated City, pt. 2
(Krin)
Io
non
conto
piu
le
radiazioni,
la
nicotina
dentro
ai
miei
polmoni
(Krin)
I
no
longer
count
the
radiations,
the
nicotine
inside
my
lungs
Il
cielo
vivo
che
cambia
le
mutazioni,
se
cioè
che
ingurgito
è
malato
dentro
The
living
sky
that
changes
the
mutations,
if
what
I
swallow
is
sick
inside
Dentro
a
me
c'è
un
cancro
che
mi
aspetta
e
vuole
darmi
luce
ad
un
sole
spento
Inside
of
me
there
is
a
cancer
waiting
for
me
and
it
wants
to
give
me
light
to
a
dead
sun
In
questa
landa
esposta
ai
raggi
gamma,
con
l'occhio
che
scruta,
registra
e
manda
in
programma
In
this
land
exposed
to
gamma
rays,
with
the
eye
that
scrutinizes,
records,
and
programs
Una
regia
di
cyborg
che
comanda
automi
senza
fiato
e
diaframma,
e
una
corte
suprema
che
sputa
veleno
come
i
black
mamba
A
direction
of
cyborgs
that
commands
breathless
and
diaphragmless
automatons,
and
a
supreme
court
that
spits
poison
like
the
black
mamba
Krin,
sulla
tua
pelle
come
(??)
ho
le
squame
sul
costato,
un
cervello
semi-automatizzato
Krin,
on
your
skin
like
(??)
I
have
scales
on
my
ribcage,
a
semi-automated
brain
Nessuno
mi
ha
mai
limitato,
mi
hanno
ammanettato
una
volta
in
un
altro
stato,
ti
giuro
che
mi
è
bastato
Nobody
ever
limited
me,
they
handcuffed
me
once
in
another
state,
I
swear
that
was
enough
for
me
Qui
il
finale
ha
senso
unico
e
non
si
declina,
se
provoca
spasmi
ed'è
amaro
come
stricnina
Here
the
ending
has
a
one-way
sense
and
doesn't
decline,
if
it
causes
spasms
and
is
bitter
as
strychnine
Continua,
la
mutazione
nasce
un
altra
creatura,
ora
le
strade
sono
vuote
e
la
gente
muore
di
paura!
It
continues,
the
mutation
gives
birth
to
another
creature,
now
the
streets
are
empty
and
people
are
dying
of
fear!
Myc)
Io
viaggio
immerso
nell'abisso
di
sta
fauna,
tra
serpi
ed
insetti,
dentro
ad
appartamenti
ormai
colmi
di
corpi
infetti
Myc)
I
travel
immersed
in
the
abyss
of
this
fauna,
between
snakes
and
insects,
inside
apartments
now
full
of
infected
bodies
Ho
un
cuore
drogato
che
batte
in
ritardo
nel
petto,
un
mondo
avvelenato
mi
rende
un
mutande
ammanettato
al
letto
I
have
a
drugged
heart
that
beats
late
in
my
chest,
a
poisoned
world
makes
me
a
prisoner
in
my
bed
Un
altro
esperimento,
un
giorno
in
sala
operatoria,
vivo
o
spento
inutilmente
senza
traiettoria
Another
experiment,
one
day
in
the
operating
room,
dead
or
alive
uselessly
without
a
trajectory
Alieni
agli
angoli
fanno
i
pargoli
d'abbaglia,
vendono
veleno
per
volare
nell'aria
Aliens
at
the
corners
make
dazzling
kids,
they
sell
poison
to
fly
in
the
air
Oro
nero
dentro
ai
bronchi,
le
branchie
sotto
agli
occhi,
è
marcio
tutto
ciò
che
tocchi
Black
gold
inside
the
bronchi,
gills
under
the
eyes,
everything
you
touch
is
rotten
La
strada
non
da
sbocchi,
ha
solo
carezze
artificiali,
tranquillanti
droghe
delle
multinazionali
The
road
offers
no
way
out,
it
only
has
artificial
caresses,
tranquilizing
drugs
from
multinationals
E
impari
in
fretta,
la
via
deserta
è
pronta
per
sedarti,
morsi
velenosi
in
testa
per
paralizzarti
And
you
learn
quickly,
the
deserted
street
is
ready
to
sedate
you,
poisonous
bites
in
the
head
to
paralyze
you
In
corsa
verso
un
qualcosa,
nessuno
se
ne
appropria,
barricati
in
casa
col
terrore
dell'ombra
propria!
Racing
towards
something,
no
one
owns
it,
barricaded
at
home
with
the
terror
of
one's
own
shadow!
Guarda
per
la
strada
non
c'è
piu
nessuno!
Look,
there
is
no
one
on
the
street
anymore!
Tutti
barricati
in
casa,
con
la
paura
di
nessuno!
Everyone
is
barricaded
at
home,
afraid
of
no
one!
Vedo
me
stesso
mutare
in
un
corpo
alieno,
col
terrore
dentro
agli
occhi
e
nelle
vene
solo
veleno!
(Heskariot)
Non
c'è
piu
nessuno
in
questo
fetido
vicolo
cieco,
altra
pioggia
nera
deteriora
il
mio
corpo
ridotto
a
scheletro
I
see
myself
mutate
into
an
alien
body,
with
terror
in
my
eyes
and
only
poison
in
my
veins!
(Heskariot)
There
is
no
one
left
in
this
fetid
dead
end,
another
black
rain
deteriorates
my
body
reduced
to
a
skeleton
La
sanità
mentale
è
un
eccelente
copertura,
e
se
crolla?
Sanity
is
an
excellent
cover,
and
if
it
collapses?
La
tua
famiglia
sorridente
crepa
di
paura!
Your
smiling
family
cracks
with
fear!
Hanno
la
cura
e
la
corteccia
atrofizzata,
feccia
strappata
e
sovraeccitata
da
droga
pesante
autorizzata
They
have
the
cure
and
the
atrophied
cortex,
ripped
off
and
overexcited
scum
from
heavy
authorized
drug
Non
puoi
fermare,
il
morbo
è
ovunque!
You
can't
stop
it,
the
disease
is
everywhere!
Siamo
insetti
tra
grotteschi
spettri
e
macchinari
di
industrie
defunte
We
are
insects
among
grotesque
ghosts
and
machinery
of
defunct
industries
A
mani
giunte
sotto
i
ferri
in
terapia
intensiva,
senti
l'acciaio
che
gela
e
grida
sorbito
dentro
la
carne
viva
Hand
in
hand
under
the
irons
in
intensive
care,
feel
the
steel
that
freezes
and
screams
absorbed
into
the
living
flesh
Un
parassita
alieno
riorganizza
il
mio
metabolismo,
lui
si
ciba
del
veleno
che
ogni
giorno
nutre
il
mio
organismo
An
alien
parasite
reorganizes
my
metabolism,
it
feeds
on
the
poison
that
nourishes
my
body
every
day
Se
non
resisto
la
mia
testa
dalla
ai
cani!
If
I
don't
resist,
give
my
head
to
the
dogs!
Se
reagisco,
esisto
quel
che
resto
per
mandarvi
all'aria
i
piani
If
I
react,
I
exist
what's
left
to
blow
up
your
plans
In
avaria
gli
Scanner,
cancro
maligno
nella
rete,
voi
dove
siete?
Scanners
in
failure,
malignant
cancer
in
the
net,
where
are
you?
Il
mio
cuore
è
un
ordigno
a
timer!
My
heart
is
a
time
bomb!
Pacso)
Ormai
convive
dentro
me,
da
notte
a
primo
mattino,
SI,
muta
nel
mio
corpo
e
da
un
colpo
ad
ogni
bacino
Pacso)
Now
it
lives
inside
me,
from
night
to
early
morning,
YES,
it
mutates
in
my
body
and
strikes
every
basin
Ora,
sempre
rinchiuso,
nuovi
bunker
giu
in
cantina,
troppe
mani
san
di
lattice
e
respiro
con
la
mascherina
Now,
always
locked
up,
new
bunkers
down
in
the
cellar,
too
many
latex-gloved
hands
and
I
breathe
with
the
mask
C'è
chi
si
ostina,
chi
si
fida
dei
dottori,
chi
si
è
fatto
abindolare
e
non
mette
piede
la
fuori
There
are
those
who
resist,
those
who
trust
the
doctors,
those
who
have
been
swindled
and
don't
set
foot
outside
Sotto
stress,
sotto
un
ex,
sotto
un
tiro
in
giro,
non
c'è
piu
nessuno
in
piu
la
notte
non
respiro
piu!
Under
stress,
under
an
ex,
under
a
shot
around,
there's
no
one
left
anymore,
plus
at
night
I
don't
breathe
anymore!
Chi
si
salva,
non
scappa,
una
arteria
si
tappa,
il
tg
della
sera
dice
che
è
fatta!
Whoever
is
saved
does
not
run
away,
an
artery
is
blocked,
the
evening
news
says
it's
done!
Muta
il
mio
corpo
col
clima,
contagia
con
l'aspirina,
mi
guardo
intorno
e
intorno
non
è
nulla
come
prima,
in
piu
My
body
mutates
with
the
climate,
it
spreads
with
aspirin,
I
look
around
and
nothing
is
the
same
as
before,
plus
Fanno
la
stima
con
la
lista
dei
referti,
qua
giu
esposti
fuori
fra
gamma
e
ultravioletti
They
estimate
with
the
list
of
reports,
down
here
exposed
outside
between
gamma
and
ultraviolet
Noi,
fuori
dai
pericoli,
un
occhio
zeta
reticoli,
e
poi
soltanto
blatte
con
polveri
in
mezzo
ai
vicoli!
We,
out
of
danger,
an
eye
zeta
reticles,
and
then
only
cockroaches
with
dust
in
the
middle
of
the
alleys!
Guarda
per
la
strada
non
c'è
piu
nessuno!
Look,
there
is
no
one
on
the
street
anymore!
Tutti
barricati
in
casa,
con
la
paura
di
nessuno!
Everyone
is
barricaded
at
home,
afraid
of
no
one!
Vedo
me
stesso
mutare
in
un
corpo
alieno,
col
terrore
dentro
agli
occhi
e
nelle
vene
solo
veleno!
I
see
myself
mutate
into
an
alien
body,
with
terror
in
my
eyes
and
only
poison
in
my
veins!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.