Paroles et traduction Dsa Commando - La ballata dell'amara sconfitta
La ballata dell'amara sconfitta
The Ballad of Bitter Defeat
Non
sempre
l'atterraggio
qui
è
sinonimo
di
arrivo
Not
always
landing
here
is
synonymous
with
arrival
Il
viaggio
decisivo,
l'obiettivo
chiaro,
quello
definitivo
The
decisive
journey,
the
clear
objective,
the
definitive
one
Mai
l'avvenire
ha
un
contorno
preciso
The
future
never
has
a
precise
outline
L'orgoglio
gioca,
scherza
e
quando
gioca,
gioca
sporco
e
lo
fa
col
sorriso
Pride
plays,
jokes,
and
when
it
plays,
it
plays
dirty
and
does
it
with
a
smile
Mai
nessuno
ha
detto
verità,
se
il
vero
sta
in
cielo
e
non
qua
No
one
has
ever
told
the
truth,
if
the
truth
is
in
heaven
and
not
here
E
nessuno
è
tornato
dall'aldilà
And
no
one
has
returned
from
the
afterlife
Qui
nessuno
ha
ragione,
o
forse
è
solo
apparenza
Here
no
one
is
right,
or
maybe
it's
just
appearance
O
forse
è
una
questione
di
opinione
tra
una
maggioranza
di
persone
Or
maybe
it's
a
matter
of
opinion
among
a
majority
of
people
Bene,
non
sempre
si
può
vincere
Well,
you
can't
always
win
La
foga
porta
innocenti
a
delinquere,
onesti
convinti
a
fingere
The
fury
leads
innocent
people
to
commit
crimes,
honest
people
convinced
to
pretend
La
sindrome
non
sembra
si
possa
estinguere
The
syndrome
does
not
seem
to
be
extinguished
Altro
che
star
bene,
il
pianeta
è
in
preda
a
una
sincope
Other
than
being
well,
the
planet
is
in
the
throes
of
syncope
Quello
che
importa
è
spingere
da
incosciente
What
matters
is
to
push
unconsciously
Odio
chi
si
crede
onnipotente,
chi
parla
anche
se
non
parla
di
niente
I
hate
those
who
think
they
are
omnipotent,
those
who
speak
even
if
they
don't
talk
about
anything
Chi
non
discute
perché
ha
già
deciso,
chi
al
gioco
fa
buon
viso
Who
doesn't
argue
because
he
has
already
decided,
who
puts
on
a
good
face
at
the
game
Ma
dentro
è
cattivo
e
in
faccia
c'ha
sempre
il
sorriso
But
inside
he
is
bad
and
always
has
a
smile
on
his
face
In
questa
vita
di
eccessi
non
si
bada
a
compromessi
In
this
life
of
excesses,
we
don't
care
about
compromises
Uno
contro
l'altro,
siam
vittime
di
noi
stessi
One
against
the
other,
we
are
victims
of
ourselves
C'è
un
difetto,
è
perfetto
saltar
la
fila
There
is
a
flaw,
it
is
perfect
to
jump
the
queue
Pure
senza
biglietto
si
vuole
viaggiare
in
prima
Even
without
a
ticket
you
want
to
travel
in
first
class
Se
poi
la
coscienza
fa
i
conti
col
portafoglio
If
then
the
conscience
settles
accounts
with
the
wallet
Vuoi
avere
il
conto
in
banca
e
intanto
perdere
l'orgoglio
You
want
to
have
a
bank
account
and
meanwhile
lose
your
pride
Puoi
darti
pure
per
sconfitto,
afflitto
You
can
even
give
yourself
up
for
defeated,
afflicted
Perché
il
diavolo
in
'sto
secolo
volendolo
ha
già
vinto
Because
the
devil
in
this
century,
if
he
wanted
to,
has
already
won
Sarà
l'istinto,
ma
sento
che
se
perdiamo
It
will
be
instinct,
but
I
feel
that
if
we
lose
Perlomeno
tocco
il
fondo
ed
in
fondo
ora
mettiamo
che
At
least
I
touch
the
bottom
and
deep
down
now
let's
say
that
Calerà
il
sipario,
se
il
dio
appella
ormai
il
divario
The
curtain
will
fall,
if
the
god
now
appeals
to
the
gap
L'uguaglianza
fa
per
l'uomo,
e
là
fuori
è
un
lebbrosario
Equality
is
for
man,
and
out
there
is
a
leper
colony
Niente
di
strano,
si
muovono
gli
interessi
Nothing
strange,
interests
move
Salta
agli
occhi
sguardi
finti
più
finti
come
processi
Fake
glances,
more
fake
than
processes,
catch
the
eye
Ammetti,
ha
del
ridicolo,
e
in
più
lascia
perplessi
Admit
it,
it's
ridiculous,
and
what's
more,
it's
puzzling
Qua
guardie
e
ladri,
Cristo
Dio,
son
gli
stessi
Here
guards
and
thieves,
Christ
God,
are
the
same
Magari
perdi
il
controllo,
l'orgoglio
e
il
rispetto
della
gente
Maybe
you
lose
control,
pride
and
respect
of
people
Le
chiavi
di
casa
o
le
gambe
in
un
incidente
The
keys
to
the
house
or
your
legs
in
an
accident
Magari
puoi
sentirti
onnipotente
fra
la
gente,
campione
Maybe
you
can
feel
omnipotent
among
people,
champion
Magari
vinci
un
milione,
ma
con
te
perdi
sempre
Maybe
you
win
a
million,
but
you
always
lose
with
you
Magari
perdi
il
controllo,
l'orgoglio
e
il
rispetto
della
gente
Maybe
you
lose
control,
pride
and
respect
of
people
Gusto
amaro
in
bocca
di
una
sconfitta
imminente
Bitter
taste
in
the
mouth
of
an
impending
defeat
Magari
puoi
sentirti
competente
fra
la
gente,
coglione
Maybe
you
can
feel
competent
among
people,
asshole
Magari
vinci
un
tumore
al
cervello
che
ti
stende
Maybe
you'll
get
a
brain
tumor
that
will
knock
you
out
Non
capisco
cosa
ci
sia
di
così
tanto
importante
I
don't
understand
what's
so
important
A
cosa
serve
la
mania
di
fare
il
temerario
per
sentirsi
grande
What
is
the
use
of
the
mania
to
be
reckless
to
feel
great
La
via
è
su
binari,
ed
ha
un
disegno
predisposto
The
way
is
on
tracks,
and
has
a
predisposed
design
Il
percorso
della
superbia
non
ti
porta
in
nessun
posto
The
path
of
pride
leads
you
nowhere
Tu
non
puoi
sapere
come
va
a
finire
You
can't
know
how
it
ends
Non
puoi
prevedere
all'infinito
vittorie
nel
tuo
avvenire
You
can't
predict
endless
victories
in
your
future
Il
destino
può
ridere
o
starti
a
sentire
Fate
can
laugh
or
listen
to
you
Può
starti
vicino,
può
guarire
o
guardarti
morire
It
can
be
close
to
you,
it
can
heal
or
watch
you
die
E
noi
verso
la
vetta
alla
ricerca
eterna
And
we
towards
the
top
in
eternal
search
Di
una
scala
al
volo
con
la
fretta,
dall'alto
finisci
a
terra
Of
a
ladder
on
the
fly
in
a
hurry,
from
the
top
you
end
up
on
the
ground
E
qua
non
c'è
né
guerra
né
pace,
né
gabbia
o
libertà
And
here
there
is
neither
war
nor
peace,
nor
cage
or
freedom
Ma
questa
fottutissima
idea
in
testa
e
chi
But
this
fucking
idea
in
my
head
and
who
Chi
la
scorda
calpesta,
alle
corde
porta
i
colpi
al
volto
Whoever
forgets
it
tramples
it,
takes
the
blows
to
the
face
on
the
ropes
Senza
ragioni,
senza
incontro,
è
molestia,
è
questa
tornaconto
Without
reason,
without
meeting,
it's
harassment,
it's
this
self-serving
E
tu
pesta
per
primo,
ma
non
farlo,
se
sei
il
primo
che
ha
torto
And
you
step
on
first,
but
don't
do
it,
if
you
are
the
first
to
be
wrong
E
allora
vado
dove
c'è
movida
a
bordo
di
un'autocisterna
omicida
So
I
go
where
there
is
nightlife
on
board
a
murderous
tanker
truck
Contro
questa
bella
gente
positiva
Against
these
beautiful
positive
people
Con
un
drink
in
mano
e
la
mia
storia
fra
le
dita
With
a
drink
in
hand
and
my
story
between
my
fingers
Ora
che
la
nave
affonda
e
che
l'oscurità
circonda
questa
vita
Now
that
the
ship
is
sinking
and
the
darkness
surrounds
this
life
Signori,
io
resto
fuori
dai
cori
in
fondo
alla
lista
Gentlemen,
I
stay
out
of
the
choirs
at
the
bottom
of
the
list
Non
cerco
confronto
da
'sto
mondo
sadomasochista
I'm
not
looking
for
a
confrontation
from
this
sadomasochistic
world
Qua
non
puoi
volerti
bene
tra
mantidi
e
branchi
di
iene
Here
you
can't
love
each
other
among
mantises
and
packs
of
hyenas
Parate
in
contanti,
porta
a
casa
i
premi
e
a
te
conviene
Cash
parades,
take
home
the
prizes
and
it
suits
you
Meglio
il
torto
quando
la
ragione
mette
in
catene
Better
wrong
when
reason
chains
Tutto
ciò
che
è
bello
a
me
non
m'appartiene,
sto
in
disparte
a
bere
Everything
that
is
beautiful
does
not
belong
to
me,
I
stand
aside
to
drink
Col
conato
di
vomito
in
gola
che
mi
rinviene
With
the
urge
to
vomit
in
my
throat
that
revives
me
Mi
taglio
le
vene
nei
salotti
corrotti
dalla
Savona
bene
I
cut
my
veins
in
the
living
rooms
corrupted
by
the
Savona
well
Ere
che
sto
disumanizzato
e
afflitto,
sconfitto
Eras
that
I
am
dehumanized
and
afflicted,
defeated
Voi
non
vi
preoccupate,
rigo
dritto
You
don't
worry,
straight
line
Io
l'ho
scritto
con
il
sangue,
ma
a
me
il
sangue
non
mi
parla
I
wrote
it
with
blood,
but
blood
doesn't
speak
to
me
Vuoi
raddrizzar
la
schiena
a
me?
Per
me
fai
molto
prima
a
spaccarla
Want
to
straighten
my
back
to
me?
For
me,
you
do
much
better
to
break
it
Magari
perdi
il
controllo,
l'orgoglio
e
il
rispetto
della
gente
Maybe
you
lose
control,
pride
and
respect
of
people
Le
chiavi
di
casa
o
le
gambe
in
un
incidente
The
keys
to
the
house
or
your
legs
in
an
accident
Magari
puoi
sentirti
onnipotente
fra
la
gente,
campione
Maybe
you
can
feel
omnipotent
among
people,
champion
Magari
vinci
un
milione,
ma
con
te
perdi
sempre
Maybe
you
win
a
million,
but
you
always
lose
with
you
Magari
perdi
il
controllo,
l'orgoglio
e
il
rispetto
della
gente
Maybe
you
lose
control,
pride
and
respect
of
people
Gusto
amaro
in
bocca
di
una
sconfitta
imminente
Bitter
taste
in
the
mouth
of
an
impending
defeat
Magari
puoi
sentirti
competente
fra
la
gente,
coglione
Maybe
you
can
feel
competent
among
people,
asshole
Magari
vinci
un
tumore
al
cervello
che
ti
stende
Maybe
you'll
get
a
brain
tumor
that
will
knock
you
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.