Paroles et traduction Dsa Commando - Le Brigate Della Morte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Brigate Della Morte
The Death Brigades
Tu
resta
con
noi
resta
con
i
ragazzi
in
strada
You
stay
with
us,
stay
with
the
boys
on
the
streets.
La
mia
banda
ubriaca
sbanda
con
la
panda
in
carreggiata
My
drunken
gang
swerves
with
the
Panda
on
the
roadway.
Supporta
gli
ultras,
contro
la
polizia
schierata
Supporting
the
ultras,
against
the
lined
up
police.
Insulta
esulta
ad
ogni
camionetta
blindata
incendiata
Insult,
exult
at
every
burning
armored
van.
Alza
gli
occhi
questo
cielo
grida
contro
il
grigio
piombo
Look
up,
this
sky
shouts
against
the
grey
lead.
E
se
mi
spingi
giù,
tu
dammi
un
cinque
mentre
vado
a
fondo
And
if
you
push
me
down,
give
me
a
high
five
as
I
go
down.
Non
rispondo
più
non
c'è
più
droga
che
calma
I
don't
respond
anymore,
there's
no
more
drug
that
calms
me.
Abbraccio
che
scalda
scaccio
questi
spettri
e
faccio
l'alba
Embrace
that
warms,
I
chase
away
these
specters
and
make
the
dawn.
Ciò
che
salva
è
un
progetto
per
un
giorno
perfetto
What
saves
is
a
project
for
a
perfect
day.
Un
gene
infetto,
una
foto
di
john
laydon
sopra
al
letto
An
infected
gene,
a
photo
of
John
Lydon
above
the
bed.
Disinfetto
i
tagli
dentro
al
petto
con
la
vodka
I
disinfect
the
cuts
inside
my
chest
with
vodka.
Torno
a
casa
con
le
nocche
rotte
stanotte
il
resto
si
fotta
I
come
home
with
broken
knuckles,
tonight
the
rest
can
fuck
off.
Sbocco
l'anima
nel
cesso
in
faccia
al
mio
riflesso
I
pour
my
soul
into
the
toilet
in
front
of
my
reflection.
Giro
depresso
e
quando
passo
i
cani
m'abbaiano
addosso
I
wander
around
depressed,
and
when
I
pass
by
the
dogs
bark
at
me.
Vedrai
i
morti
e
sentirai
le
grida,
ha
la
pelle
blù
You'll
see
the
dead
and
hear
the
screams,
she
has
blue
skin.
La
mia
crew
voo-doo
zombie
ammazza
la
vita.
My
voodoo
zombie
crew
kills
life.
Saremo,
uno
di
meno
e
lo
che
non
è
un
gioco
se
quà
We'll
be,
one
less
and
what
is
not
a
game
if
here
Restiamo
in
pochi
a
passare
attraverso
il
fuoco,
già
We
remain
few
to
pass
through
the
fire,
already
Più
che
evidentente
la
trama
son
robe
sporche
More
than
evident
the
plot,
they're
dirty
things
Il
virus
che
ci
infama
e
il
medico
vende
la
morte
The
virus
that
defames
us
and
the
doctor
sells
death
Corde,
sulle
teste
che
non
si
sono
accorte
che
Ropes,
on
the
heads
that
haven't
noticed
that
Paghiamo
a
rate
per
farci
fottere
forte
e
se
We
pay
in
installments
to
get
fucked
hard
and
if
Il
prete
perde
la
fede
guardando
il
cielo
The
priest
loses
faith
looking
at
the
sky
Da
una
parte
stanno
i
vivi
imponendo
il
loro
vangelo,
c'ero
ci
son
stato
ci
sono,
almeno
spero
davvero
On
one
side
are
the
living,
imposing
their
gospel,
I
was
there,
I've
been
there,
I
am
there,
at
least
I
really
hope
Grido
con
gli
altri
passando
giù
al
cimitero
nero
I
shout
with
the
others
passing
down
to
the
black
cemetery
Come
il
futuro
che
ti
opprime
tracciando
le
sue
linee
Like
the
future
that
oppresses
you,
tracing
its
lines
Alle
corde
dalle
norme
imposte
dal
regime
To
the
ropes,
by
the
rules
imposed
by
the
regime
Sarà
la
fine
beh,
ben
venga,
venga
a
prenderci
It
will
be
the
end
well,
let
it
come,
come
and
take
us
è
dalle
fasce
che
c'insegnano
ad
arrenderci
It's
by
the
fasces
that
they
teach
us
to
surrender
E
se
contiamo
sul
campo,
addizionando
laggiù
And
if
we
count
on
the
field,
adding
up
over
there
Sarà
la
volta
che
saremo
uno
di
più
It
will
be
the
time
when
we
will
be
one
more
Gli
inspettori
indagano
su
di
noi
The
inspectors
investigate
us
I
dottori
studiano
su
di
noi
The
doctors
study
us
I
preti
pregano
per
noi,
i
morti
vivono
con
noi
The
priests
pray
for
us,
the
dead
live
with
us
Tu,
o
stai
con
noi
o
sei
uno
in
meno
tra
noi.
You,
either
you're
with
us
or
you're
one
less
among
us.
Gli
inspettori
indagano
su
di
noi
The
inspectors
investigate
us
I
dottori
studiano
su
di
noi
The
doctors
study
us
I
preti
pregano
per
noi,
i
morti
vivono
con
noi
The
priests
pray
for
us,
the
dead
live
with
us
Tu,
o
stai
con
noi
o
sei
uno
in
meno
tra
noi.
You,
either
you're
with
us
or
you're
one
less
among
us.
Tu,
non
mi
guardare,
non
parlare
non
farmi
domande
You,
don't
look
at
me,
don't
talk,
don't
ask
me
questions
Non
mi
cercare
dal
tuo
mondo
prendo
le
distanze
Don't
look
for
me
from
your
world,
I'm
taking
my
distance
Tu
ti
riempi
la
bocca
io
sto
a
digiuno
You
fill
your
mouth,
I'm
fasting
Figlio
di
puttana,
figlio
di
nessuno
vattene
affanculo
Son
of
a
bitch,
son
of
nobody,
fuck
off
Hip
hop
vero
per
davvero,
quello
che
sunday
mi
passa
in
stereo
col
flavour
di
cannibal
ferox,
Krin
Real
hip
hop,
for
real,
what
Sunday
passes
me
on
the
stereo
with
the
Cannibal
Ferox
flavor,
Krin
Antagonista
come
mark
lenders,
Antagonist
like
Mark
Lenders,
Nei
thriller
bounty
killer,
spara
ai
texas
rangers
sul
(?)
In
the
thrillers
Bounty
Killer,
shoot
the
Texas
Rangers
on
the
(?)
Vi
tengo
in
pugno
se
stringo
il
pugno
I
hold
you
in
my
fist
if
I
clench
my
fist
Il
cielo
è
nero,
di
domenica
scorda
domenico
modugno
The
sky
is
black,
on
Sunday
forget
Domenico
Modugno
Per
un
pugno,
di
mosche
sto
nel
giro
For
a
fistful,
of
flies
I'm
in
the
loop
E
chi
mi
ascolta
e
mi
conosce
porta
rispetto
se
mi
vede
in
giro
And
whoever
listens
to
me
and
knows
me
pays
respect
if
he
sees
me
around
Chi
vuole
scazzo
si
trova
la
morte
in
faccia
Whoever
wants
trouble
finds
death
in
the
face
Le
ossa
in
un
sacco,
krin
rime
spaccafaccia
aka
faccia
di
cazzo
stacco
la
spina,
macchio
la
mia
fedina
scendo
coi
morti
giù
dalla
collina.
Bones
in
a
bag,
Krin
rhymes
break
faces
aka
asshole
I
pull
the
plug,
I
stain
my
record,
I
go
down
with
the
dead
from
the
hill.
Perché
noi,
non
abbiamo
un
cazzo
da
darvi
noi
Because
we,
we
have
nothing
to
give
you,
we
Abbiamo
il
suono
di
chi
muore
e
il
dolore
per
contrastarvi
We
have
the
sound
of
those
who
die
and
the
pain
to
fight
you
Bastardi,
ma
verrà
il
giorno
del
vostro
declino
Bastards,
but
the
day
of
your
decline
will
come
In
lotta
col
destino
anche
se
ormai
è
troppo
tardi
Fighting
destiny
even
though
it's
too
late
now
Voi,
predicate
la
pace
a
chi
ha
in
mano
un
cannone
You,
preach
peace
to
those
who
hold
a
cannon
E
vi
scandalizzate
quando
un
porco
muore
And
you
are
scandalized
when
a
pig
dies
Figlio
del
rumore,
e
delle
piazze
strette
Son
of
noise,
and
narrow
squares
La
pattuglia
mette
a
repentaglio
la
vita
di
un
innocente
The
patrol
puts
the
life
of
an
innocent
at
risk
Un
taglio
con
le
lamette
per
farsi
che
si
sporchino
di
sangue
le
vostre
faccie
perfette
A
cut
with
razors
to
make
your
perfect
faces
stained
with
blood
Porto
il
massacro
per
la
gente,
non
me
ne
fotte
niente
I
bring
the
massacre
for
the
people,
I
don't
give
a
shit
Lo
voglio
in
ginocchio
e
in
manette
non
me
I
want
him
on
his
knees
and
in
handcuffs,
don't
me
Non
me
chiude
la
bocca
il
vostro
potere
Don't
shut
my
mouth
with
your
power
Non
la
tocca,
perché
è
l
unica
cosa
che
mi
appartiene
Don't
touch
it,
because
it's
the
only
thing
that
belongs
to
me
E
c'è
un
motivo
se
la
penso
così
ma
apparte
questo
resta
fuori
da
quì.
ehy.
And
there's
a
reason
why
I
think
so
but
apart
from
this,
stay
out
of
here.
Hey.
Gli
inspettori
indagano
su
di
noi
The
inspectors
investigate
us
I
dottori
studiano
su
di
noi
The
doctors
study
us
I
preti
pregano
per
noi,
i
morti
vivono
con
noi
The
priests
pray
for
us,
the
dead
live
with
us
Tu,
o
stai
con
noi
o
sei
uno
in
meno
tra
noi.
You,
either
you're
with
us
or
you're
one
less
among
us.
Gli
inspettori
indagano
su
di
noi
The
inspectors
investigate
us
I
dottori
studiano
su
di
noi
The
doctors
study
us
I
preti
pregano
per
noi,
i
morti
vivono
con
noi
The
priests
pray
for
us,
the
dead
live
with
us
Tu,
o
stai
con
noi
o
sei
uno
in
meno
tra
noi.
You,
either
you're
with
us
or
you're
one
less
among
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.