Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nel nome di nessuno
Im Namen von Niemandem
Accordo
gli
strumenti
questa
volta
te
le
suono
uomo
Ich
stimme
die
Instrumente,
diesmal
spiel
ich
dir
was
vor,
Mann
Suono
mono
spacco
il
cono
di
ste
casse,
sai
che
non
ragiono
Spiele
mono,
zerfetze
den
Konus
dieser
Boxen,
du
weißt,
ich
denke
nicht
nach
Ah
tu
non
mi
perdoni,
beh
faremo
a
meno
Ah,
du
vergibst
mir
nicht,
na
gut,
dann
verzichten
wir
eben
Di
una
religione
che
ha
la
serpe
in
seno
Auf
eine
Religion,
die
die
Schlange
am
Busen
nährt
Se
mi
guardi
non
tremo,
dammi
la
casa
tu
che
ce
ne
hai
mille
Wenn
du
mich
ansiehst,
zittere
ich
nicht,
gib
mir
das
Haus,
du,
die
du
tausend
hast
Bravo
non
lasciarle
chiuse,
apri
le
maniglie
ora
non
hai
scuse
Bravo,
lass
sie
nicht
verschlossen,
öffne
die
Griffe,
jetzt
hast
du
keine
Ausreden
mehr
Schiavo
di
ciò
che
dice
un
libro
senza
aggiornamento
Sklave
dessen,
was
ein
Buch
ohne
Update
sagt
Pensa
che
sei
vivo,
fermati
un
momento
Denk
dran,
dass
du
lebst,
halt
einen
Moment
inne
Il
trattamento
non
è
mai
imparziale
ti
parla
chi
è
disperato
Die
Behandlung
ist
nie
unparteiisch,
zu
dir
spricht
der
Verzweifelte
Disgraziato
in
cerca
della
fede
ha
abbandonato
al
tuo
dito
puntato
Unglückselig,
auf
der
Suche
nach
Glauben,
deinem
zeigenden
Finger
überlassen
La
grande
scusa
è
metterci
alla
prova,
come
se
sta
vita
non
bastasse
Die
große
Ausrede
ist,
uns
auf
die
Probe
zu
stellen,
als
ob
dieses
Leben
nicht
reichen
würde
Tutti
uguali
senza
ceto
o
classe,
stronzate
non
siamo
uguali
per
niente
Alle
gleich
ohne
Stand
oder
Klasse,
Schwachsinn,
wir
sind
überhaupt
nicht
gleich
Il
paradiso
ha
ricchi
illumainati
l'inferno
poveri
e
disadattati
Im
Paradies
gibt
es
reiche
Erleuchtete,
in
der
Hölle
Arme
und
Außenseiter
La
menzogna
più
grande
mai
stata
detta
per
sederci
in
massa
Die
größte
Lüge,
die
je
erzählt
wurde,
um
uns
massenhaft
ruhigzustellen
Accendi
un
cero
che
la
Chiesa
batte
cassa
Zünde
eine
Kerze
an,
denn
die
Kirche
macht
Kasse
Nel
nome
di
nessuno,
nel
nome
del
silenzio
Im
Namen
von
Niemandem,
im
Namen
der
Stille
Di
finta
carità,
di
stordire
più
dell'assenzio
Der
falschen
Nächstenliebe,
des
Betäubens
mehr
als
Absinth
Nel
nome
del
Signore
nel
nome
del
dolore
Im
Namen
des
Herrn,
im
Namen
des
Schmerzes
Tutti
rinchiusi
nella
gabbia
piena
di
dolore
Alle
eingesperrt
im
Käfig
voller
Schmerz
Nel
nome
di
un
disegno,
di
vite
già
tracciate
Im
Namen
eines
Plans,
von
bereits
vorgezeichneten
Leben
Di
previsioni,
sangue
e
guerre
come
le
crociate
Von
Vorhersagen,
Blut
und
Kriegen
wie
die
Kreuzzüge
Nel
nome
della
pace
nel
nome
di
una
madre
Im
Namen
des
Friedens,
im
Namen
einer
Mutter
Fate
pagare
a
caro
prezzo
ciò
che
regalate
Ihr
lasst
teuer
bezahlen,
was
ihr
verschenkt
Nel
nome
di
chi
amate
nel
nome
di
chi
tace
Im
Namen
dessen,
den
ihr
liebt,
im
Namen
dessen,
der
schweigt
Obbligate
le
persone
dietro
le
inferiate
Ihr
zwingt
die
Menschen
hinter
Gitter
Duemila
anni
di
bugie
e
raggiri,
di
credenze
popolari
Zweitausend
Jahre
Lügen
und
Betrügereien,
von
Volksglauben
Ogni
massacro
bello
e
buono,
basta
una
preghiera
a
chiedere
perdono
Jedes
Massaker,
schön
und
gut,
ein
Gebet
reicht,
um
Vergebung
zu
bitten
I
tuoi
seguaci
angeli
invasati
senza
le
ali
schiavi
a
pane
bianco
Deine
Anhänger,
besessene
Engel
ohne
Flügel,
Sklaven
von
Weißbrot
Vino
e
prediche
domenicali
Wein
und
Sonntagspredigten
Tu
ci
vuoi
pecore
ma
siamo
lupi,
persi
in
questi
giorni
cupi
Du
willst
uns
als
Schafe,
aber
wir
sind
Wölfe,
verloren
in
diesen
düsteren
Tagen
Spingo
il
figlio
prodigo
giù
dalle
rupi
Ich
stoße
den
verlorenen
Sohn
die
Klippen
hinunter
Resto
solo
una
bella
storia,
solo
un
mucchio
di
parole
dentro
un
plico
Ich
bleibe
nur
eine
schöne
Geschichte,
nur
ein
Haufen
Worte
in
einem
Umschlag
Come
me
tutto
quello
che
scrivo
Wie
ich,
alles,
was
ich
schreibe
Ti
benedico
in
nome
di
nessuno,
siamo
uguali
Ich
segne
dich
im
Namen
von
Niemandem,
wir
sind
gleich
Non
decide
il
nome,
quanto
vali
manco
gli
ideali
Nicht
der
Name
entscheidet,
wie
viel
du
wert
bist,
nicht
einmal
die
Ideale
Non
vedo
un
regno
con
le
ali
solo
salti
spazi
temporali
Ich
sehe
kein
Reich
mit
Flügeln,
nur
raumzeitliche
Sprünge
Forse
hai
bisogno
degli
occhiali
Vielleicht
brauchst
du
eine
Brille
Capisci
bene
ciò
che
vuoi
capire
Du
verstehst
gut,
was
du
verstehen
willst
Slargo
sangue,
sentenze
Ich
verbreite
Blut,
Urteile
Lavi
le
coscienze
mente
il
piatto
piange
Du
wäschst
die
Gewissen
rein,
während
der
Teller
weint
A
parte
il
tuo
che
invece
ride
nel
suo
nome
Außer
deinem,
der
stattdessen
lacht,
in
seinem
Namen
Spende
soldi
a
profusione,
si
dimentica
delle
persone
Gibt
Geld
im
Überfluss
aus,
vergisst
die
Menschen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Sputo
date de sortie
20-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.