Es ist mein verdrehter Entwurf, der mir Trost spendet
Una messa a morto che mi sveglia quando dormo per darmi il buongiorno
Eine Todesmesse, die mich weckt, wenn ich schlafe, um mir guten Morgen zu wünschen
Conto i giorni che ho trascorso sepolto coi miei nella città che è andata in corto dove il cielo azzurro è un bel ricordo
Ich zähle die Tage, die ich begraben mit meinen Leuten verbracht habe, in der Stadt, die kurzgeschlossen wurde, wo der blaue Himmel eine schöne Erinnerung ist
Qua la gente si attacca a ogni seno infetto che allatta
Hier klammern sich die Leute an jede infizierte Brust, die säugt
Persi in un incubo di ovatta e di un dio idiota che ricatta
Verloren in einem Albtraum aus Watte und einem idiotischen Gott, der erpresst
Ciò che ci disadatta ci riscatta e ci fornisce ad arte
Was uns unangepasst macht, erlöst uns und liefert uns kunstvoll
Le istruzioni dettagliate per non farne parte
Die detaillierten Anweisungen, um nicht dazuzugehören
Cammini con il gregge verso il tritacarne
Du gehst mit der Herde zum Fleischwolf
Il mondo si eregge su carne trita avariata gonfia di larve
Die Welt erhebt sich auf zerhacktem, verdorbenem Fleisch, geschwollen von Larven
Assorbe pianti e sangue due novembre sulle tombe
Sie absorbiert Weinen und Blut, zweiter November auf den Gräbern
A oriente un cielo giallo fluorescente splende mentre piange bombe
Im Osten scheint ein fluoreszierend gelber Himmel, während er Bomben weint
Chi ne risponde qua non c'è risposta
Wer dafür verantwortlich ist, hier gibt es keine Antwort
Quanto costa scendere da questa giostra gira senza sosta
Wie viel kostet es, von diesem Karussell abzusteigen, das ohne Unterlass dreht
Sedermi stretto con voi servi in mostra coi vermi di sta fossa
Eng bei euch Dienern zur Schau gestellt zu sitzen, mit den Würmern dieser Grube
Sto in compagnia migliore e rispetto la vostra
Ich bin in besserer Gesellschaft und respektiere eure
Tutti grandi artisti con grandi canzoni grandi emozioni
Alle große Künstler mit großen Liedern, großen Emotionen
Grandi la merda sopra voi grandi campioni
Groß ist die Scheiße auf euch, große Champions
I vostri figli si sono castrati scordano i coglioni
Eure Söhne haben sich kastriert, vergessen die Eier
Perdono il rispetto hanno già eletto i demoni a queste elezioni
Sie verlieren den Respekt, haben bei diesen Wahlen bereits die Dämonen gewählt
Cavie evase dai laboratori
Entflohene Versuchskaninchen aus den Laboren
Mutazioni roditori intrusi nella stanza dei bottoni
Mutationen, Nagetiere, Eindringlinge im Kontrollraum
Fuori soffia un vento freddo che trasforma i tuoi sorrisi in paresi
Draußen weht ein kalter Wind, der dein Lächeln in Lähmung verwandelt
Restate offesi in simbiosi con la mia nemesi
Bleibt beleidigt in Symbiose mit meiner Nemesis
Sono gli esiti di un mondo sotterrato dal cemento armato
Dies sind die Ergebnisse einer Welt, die unter Stahlbeton begraben ist
E un angelo malato incoronato da filo spinato
Und ein kranker Engel, gekrönt mit Stacheldraht
è la mia sposa morta che mi porta scrivere le rime
Es ist meine tote Braut, die mich dazu bringt, die Reime zu schreiben
Per la sigla della fine niente da capire
Für den Abspann des Endes, nichts zu verstehen
è il suono di chi muore che ti spegne il cuore supera il tuo limite
Es ist der Klang des Sterbenden, der dein Herz erlöschen lässt, deine Grenze überschreitet
Al limite oltre la soglia di ogni dolore
Am Limit, jenseits der Schwelle jedes Schmerzes
Chi trova pace la vede quindi la domina
Wer Frieden findet, sieht ihn und beherrscht ihn daher
Requiem il suono che ti uccide
Requiem, der Klang, der dich tötet
è il suono di chi muore che ti spegne il cuore supera il tuo limite
Es ist der Klang des Sterbenden, der dein Herz erlöschen lässt, deine Grenze überschreitet
Al limite oltre la soglia di ogni dolore
Am Limit, jenseits der Schwelle jedes Schmerzes
Chi trova pace la vede quindi la domina
Wer Frieden findet, sieht ihn und beherrscht ihn daher
Requiem la musica che uccide e poi ti illumina
Requiem, die Musik, die tötet und dich dann erleuchtet
Ti porta a muovere i passi insicuri su un precipizio
Sie bringt dich dazu, unsichere Schritte auf einem Abgrund zu tun
Poi dipinge l'infinito illuminato da un altro solstizio
Dann malt sie die Unendlichkeit, erleuchtet von einer weiteren Sonnenwende
Compie il supplizio inflitto al tuo corpo non si commuove
Sie vollzieht die Qual, die deinem Körper zugefügt wird, sie zeigt kein Mitleid
Se piange è falsa vuole ingannarti e portarti altrove
Wenn sie weint, ist es falsch, sie will dich täuschen und woanders hinbringen
Dove riesce a negare che esista che è in carne ed ossa
Wo sie leugnen kann, dass sie existiert, dass sie aus Fleisch und Blut ist
Ma se credi alla sua pista sicuro che prendi una svista
Aber wenn du ihrer Spur glaubst, machst du sicher einen Fehler
Poi impari ciò che ti insegna per partito preso
Dann lernst du, was sie dich aus Prinzip lehrt
Ma capisci che è falsa quando leggi lo scherno nel suo sorriso
Aber du verstehst, dass es falsch ist, wenn du den Hohn in ihrem Lächeln liest
A denti stretti superi paura la segui da sola
Mit zusammengebissenen Zähnen überwindest du die Angst, du folgst ihr allein
Lei non implora sei tu che ti offri al taglio della gola
Sie fleht nicht, du bist es, die sich dem Schnitt der Kehle anbietet
è pietra viva che si inoltra nella carne viva
Es ist lebendiger Stein, der in lebendiges Fleisch eindringt
Decisa fa ciò che deve senza remore rapisce e porta alla deriva
Entschlossen tut sie, was sie tun muss, ohne Skrupel, entführt und treibt dich ab
Ha occhi vitrei e labbra immobili che mostra da sopra un trono
Sie hat glasige Augen und unbewegliche Lippen, die sie von einem Thron herab zeigt
Non parli la sua lingua ma impari il significato di ogni suo suono in fretta
Du sprichst ihre Sprache nicht, aber du lernst schnell die Bedeutung jedes ihrer Laute
Segui le orme che disegna
Du folgst den Spuren, die sie zeichnet
E se prima la amavi senza riserve ora la cerchi per la vendetta
Und wenn du sie vorher vorbehaltlos geliebt hast, suchst du sie jetzt zur Rache
Avverti fili d'aracnide dalle sue dita
Du spürst Spinnfäden von ihren Fingern
Che muovono il controllo di ogni singola parte della sua vita
Die die Kontrolle über jeden einzelnen Teil ihres Lebens bewegen
Sei avvolta stretta sua chela
Du bist fest umwickelt von ihrer Klaue
Imprigionata negli angoli più bui e remoti ignoti della sua ragnatela
Gefangen in den dunkelsten, entlegensten, unbekannten Ecken ihres Spinnennetzes
Dove si gela dove fai parte di una schiera
Wo es gefriert, wo du Teil einer Schar bist
Dove numero uno abbraccia numero zero mentre si dispera
Wo Nummer eins Nummer null umarmt, während sie verzweifelt
Dove la sera non chiudi occhio e cerchi il senso
Wo du abends kein Auge schließt und nach dem Sinn suchst
E provi a sciogliere catene che ti imprigionano per sempre nel suo tempo
Und versuchst, die Ketten zu lösen, die dich für immer in ihrer Zeit gefangen halten
è il suono di chi muore che ti spegne il cuore supera il tuo limite
Es ist der Klang des Sterbenden, der dein Herz erlöschen lässt, deine Grenze überschreitet
Al limite oltre la soglia di ogni dolore
Am Limit, jenseits der Schwelle jedes Schmerzes
Chi trova pace la vede quindi la domina
Wer Frieden findet, sieht ihn und beherrscht ihn daher
Requiem il suono che ti uccide
Requiem, der Klang, der dich tötet
è il suono di chi muore che ti spegne il cuore supera il tuo limite
Es ist der Klang des Sterbenden, der dein Herz erlöschen lässt, deine Grenze überschreitet
Al limite oltre la soglia di ogni dolore
Am Limit, jenseits der Schwelle jedes Schmerzes
Chi trova pace la vede quindi la domina
Wer Frieden findet, sieht ihn und beherrscht ihn daher
Requiem la musica che uccide e poi ti illumina
Requiem, die Musik, die tötet und dich dann erleuchtet
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.