Requiem - Dsa Commandotraduction en allemand
è
il
mio
disegno
contorto
a
darmi
conforto
Es
ist
mein
verdrehter
Entwurf,
der
mir
Trost
spendet
Una
messa
a
morto
che
mi
sveglia
quando
dormo
per
darmi
il
buongiorno
Eine
Todesmesse,
die
mich
weckt,
wenn
ich
schlafe,
um
mir
guten
Morgen
zu
wünschen
Conto
i
giorni
che
ho
trascorso
sepolto
coi
miei
nella
città
che
è
andata
in
corto
dove
il
cielo
azzurro
è
un
bel
ricordo
Ich
zähle
die
Tage,
die
ich
begraben
mit
meinen
Leuten
verbracht
habe,
in
der
Stadt,
die
kurzgeschlossen
wurde,
wo
der
blaue
Himmel
eine
schöne
Erinnerung
ist
Qua
la
gente
si
attacca
a
ogni
seno
infetto
che
allatta
Hier
klammern
sich
die
Leute
an
jede
infizierte
Brust,
die
säugt
Persi
in
un
incubo
di
ovatta
e
di
un
dio
idiota
che
ricatta
Verloren
in
einem
Albtraum
aus
Watte
und
einem
idiotischen
Gott,
der
erpresst
Ciò
che
ci
disadatta
ci
riscatta
e
ci
fornisce
ad
arte
Was
uns
unangepasst
macht,
erlöst
uns
und
liefert
uns
kunstvoll
Le
istruzioni
dettagliate
per
non
farne
parte
Die
detaillierten
Anweisungen,
um
nicht
dazuzugehören
Cammini
con
il
gregge
verso
il
tritacarne
Du
gehst
mit
der
Herde
zum
Fleischwolf
Il
mondo
si
eregge
su
carne
trita
avariata
gonfia
di
larve
Die
Welt
erhebt
sich
auf
zerhacktem,
verdorbenem
Fleisch,
geschwollen
von
Larven
Assorbe
pianti
e
sangue
due
novembre
sulle
tombe
Sie
absorbiert
Weinen
und
Blut,
zweiter
November
auf
den
Gräbern
A
oriente
un
cielo
giallo
fluorescente
splende
mentre
piange
bombe
Im
Osten
scheint
ein
fluoreszierend
gelber
Himmel,
während
er
Bomben
weint
Chi
ne
risponde
qua
non
c'è
risposta
Wer
dafür
verantwortlich
ist,
hier
gibt
es
keine
Antwort
Quanto
costa
scendere
da
questa
giostra
gira
senza
sosta
Wie
viel
kostet
es,
von
diesem
Karussell
abzusteigen,
das
ohne
Unterlass
dreht
Sedermi
stretto
con
voi
servi
in
mostra
coi
vermi
di
sta
fossa
Eng
bei
euch
Dienern
zur
Schau
gestellt
zu
sitzen,
mit
den
Würmern
dieser
Grube
Sto
in
compagnia
migliore
e
rispetto
la
vostra
Ich
bin
in
besserer
Gesellschaft
und
respektiere
eure
Tutti
grandi
artisti
con
grandi
canzoni
grandi
emozioni
Alle
große
Künstler
mit
großen
Liedern,
großen
Emotionen
Grandi
la
merda
sopra
voi
grandi
campioni
Groß
ist
die
Scheiße
auf
euch,
große
Champions
I
vostri
figli
si
sono
castrati
scordano
i
coglioni
Eure
Söhne
haben
sich
kastriert,
vergessen
die
Eier
Perdono
il
rispetto
hanno
già
eletto
i
demoni
a
queste
elezioni
Sie
verlieren
den
Respekt,
haben
bei
diesen
Wahlen
bereits
die
Dämonen
gewählt
Cavie
evase
dai
laboratori
Entflohene
Versuchskaninchen
aus
den
Laboren
Mutazioni
roditori
intrusi
nella
stanza
dei
bottoni
Mutationen,
Nagetiere,
Eindringlinge
im
Kontrollraum
Fuori
soffia
un
vento
freddo
che
trasforma
i
tuoi
sorrisi
in
paresi
Draußen
weht
ein
kalter
Wind,
der
dein
Lächeln
in
Lähmung
verwandelt
Restate
offesi
in
simbiosi
con
la
mia
nemesi
Bleibt
beleidigt
in
Symbiose
mit
meiner
Nemesis
Sono
gli
esiti
di
un
mondo
sotterrato
dal
cemento
armato
Dies
sind
die
Ergebnisse
einer
Welt,
die
unter
Stahlbeton
begraben
ist
E
un
angelo
malato
incoronato
da
filo
spinato
Und
ein
kranker
Engel,
gekrönt
mit
Stacheldraht
è
la
mia
sposa
morta
che
mi
porta
scrivere
le
rime
Es
ist
meine
tote
Braut,
die
mich
dazu
bringt,
die
Reime
zu
schreiben
Per
la
sigla
della
fine
niente
da
capire
Für
den
Abspann
des
Endes,
nichts
zu
verstehen
è
il
suono
di
chi
muore
che
ti
spegne
il
cuore
supera
il
tuo
limite
Es
ist
der
Klang
des
Sterbenden,
der
dein
Herz
erlöschen
lässt,
deine
Grenze
überschreitet
Al
limite
oltre
la
soglia
di
ogni
dolore
Am
Limit,
jenseits
der
Schwelle
jedes
Schmerzes
Chi
trova
pace
la
vede
quindi
la
domina
Wer
Frieden
findet,
sieht
ihn
und
beherrscht
ihn
daher
Requiem
il
suono
che
ti
uccide
Requiem,
der
Klang,
der
dich
tötet
è
il
suono
di
chi
muore
che
ti
spegne
il
cuore
supera
il
tuo
limite
Es
ist
der
Klang
des
Sterbenden,
der
dein
Herz
erlöschen
lässt,
deine
Grenze
überschreitet
Al
limite
oltre
la
soglia
di
ogni
dolore
Am
Limit,
jenseits
der
Schwelle
jedes
Schmerzes
Chi
trova
pace
la
vede
quindi
la
domina
Wer
Frieden
findet,
sieht
ihn
und
beherrscht
ihn
daher
Requiem
la
musica
che
uccide
e
poi
ti
illumina
Requiem,
die
Musik,
die
tötet
und
dich
dann
erleuchtet
Ti
porta
a
muovere
i
passi
insicuri
su
un
precipizio
Sie
bringt
dich
dazu,
unsichere
Schritte
auf
einem
Abgrund
zu
tun
Poi
dipinge
l'infinito
illuminato
da
un
altro
solstizio
Dann
malt
sie
die
Unendlichkeit,
erleuchtet
von
einer
weiteren
Sonnenwende
Compie
il
supplizio
inflitto
al
tuo
corpo
non
si
commuove
Sie
vollzieht
die
Qual,
die
deinem
Körper
zugefügt
wird,
sie
zeigt
kein
Mitleid
Se
piange
è
falsa
vuole
ingannarti
e
portarti
altrove
Wenn
sie
weint,
ist
es
falsch,
sie
will
dich
täuschen
und
woanders
hinbringen
Dove
riesce
a
negare
che
esista
che
è
in
carne
ed
ossa
Wo
sie
leugnen
kann,
dass
sie
existiert,
dass
sie
aus
Fleisch
und
Blut
ist
Ma
se
credi
alla
sua
pista
sicuro
che
prendi
una
svista
Aber
wenn
du
ihrer
Spur
glaubst,
machst
du
sicher
einen
Fehler
Poi
impari
ciò
che
ti
insegna
per
partito
preso
Dann
lernst
du,
was
sie
dich
aus
Prinzip
lehrt
Ma
capisci
che
è
falsa
quando
leggi
lo
scherno
nel
suo
sorriso
Aber
du
verstehst,
dass
es
falsch
ist,
wenn
du
den
Hohn
in
ihrem
Lächeln
liest
A
denti
stretti
superi
paura
la
segui
da
sola
Mit
zusammengebissenen
Zähnen
überwindest
du
die
Angst,
du
folgst
ihr
allein
Lei
non
implora
sei
tu
che
ti
offri
al
taglio
della
gola
Sie
fleht
nicht,
du
bist
es,
die
sich
dem
Schnitt
der
Kehle
anbietet
è
pietra
viva
che
si
inoltra
nella
carne
viva
Es
ist
lebendiger
Stein,
der
in
lebendiges
Fleisch
eindringt
Decisa
fa
ciò
che
deve
senza
remore
rapisce
e
porta
alla
deriva
Entschlossen
tut
sie,
was
sie
tun
muss,
ohne
Skrupel,
entführt
und
treibt
dich
ab
Ha
occhi
vitrei
e
labbra
immobili
che
mostra
da
sopra
un
trono
Sie
hat
glasige
Augen
und
unbewegliche
Lippen,
die
sie
von
einem
Thron
herab
zeigt
Non
parli
la
sua
lingua
ma
impari
il
significato
di
ogni
suo
suono
in
fretta
Du
sprichst
ihre
Sprache
nicht,
aber
du
lernst
schnell
die
Bedeutung
jedes
ihrer
Laute
Segui
le
orme
che
disegna
Du
folgst
den
Spuren,
die
sie
zeichnet
E
se
prima
la
amavi
senza
riserve
ora
la
cerchi
per
la
vendetta
Und
wenn
du
sie
vorher
vorbehaltlos
geliebt
hast,
suchst
du
sie
jetzt
zur
Rache
Avverti
fili
d'aracnide
dalle
sue
dita
Du
spürst
Spinnfäden
von
ihren
Fingern
Che
muovono
il
controllo
di
ogni
singola
parte
della
sua
vita
Die
die
Kontrolle
über
jeden
einzelnen
Teil
ihres
Lebens
bewegen
Sei
avvolta
stretta
sua
chela
Du
bist
fest
umwickelt
von
ihrer
Klaue
Imprigionata
negli
angoli
più
bui
e
remoti
ignoti
della
sua
ragnatela
Gefangen
in
den
dunkelsten,
entlegensten,
unbekannten
Ecken
ihres
Spinnennetzes
Dove
si
gela
dove
fai
parte
di
una
schiera
Wo
es
gefriert,
wo
du
Teil
einer
Schar
bist
Dove
numero
uno
abbraccia
numero
zero
mentre
si
dispera
Wo
Nummer
eins
Nummer
null
umarmt,
während
sie
verzweifelt
Dove
la
sera
non
chiudi
occhio
e
cerchi
il
senso
Wo
du
abends
kein
Auge
schließt
und
nach
dem
Sinn
suchst
E
provi
a
sciogliere
catene
che
ti
imprigionano
per
sempre
nel
suo
tempo
Und
versuchst,
die
Ketten
zu
lösen,
die
dich
für
immer
in
ihrer
Zeit
gefangen
halten
è
il
suono
di
chi
muore
che
ti
spegne
il
cuore
supera
il
tuo
limite
Es
ist
der
Klang
des
Sterbenden,
der
dein
Herz
erlöschen
lässt,
deine
Grenze
überschreitet
Al
limite
oltre
la
soglia
di
ogni
dolore
Am
Limit,
jenseits
der
Schwelle
jedes
Schmerzes
Chi
trova
pace
la
vede
quindi
la
domina
Wer
Frieden
findet,
sieht
ihn
und
beherrscht
ihn
daher
Requiem
il
suono
che
ti
uccide
Requiem,
der
Klang,
der
dich
tötet
è
il
suono
di
chi
muore
che
ti
spegne
il
cuore
supera
il
tuo
limite
Es
ist
der
Klang
des
Sterbenden,
der
dein
Herz
erlöschen
lässt,
deine
Grenze
überschreitet
Al
limite
oltre
la
soglia
di
ogni
dolore
Am
Limit,
jenseits
der
Schwelle
jedes
Schmerzes
Chi
trova
pace
la
vede
quindi
la
domina
Wer
Frieden
findet,
sieht
ihn
und
beherrscht
ihn
daher
Requiem
la
musica
che
uccide
e
poi
ti
illumina
Requiem,
die
Musik,
die
tötet
und
dich
dann
erleuchtet
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.