Dsa Commando - Vedrai Camminare I Morti - traduction des paroles en allemand

Vedrai Camminare I Morti - Dsa Commandotraduction en allemand




Vedrai Camminare I Morti
Du wirst die Toten wandeln sehen
Oggi vengono a prendermi, battono i pugni da dietro il muro
Heute kommen sie mich holen, hämmern mit den Fäusten von hinter der Mauer
Torneranno in mente da un passato cancellato oscuro
Sie werden aus einer dunklen, ausgelöschten Vergangenheit ins Gedächtnis zurückkehren
Porto dentro il niente fin da dentro il ventre, e lo terro'
Ich trage das Nichts in mir seit dem Mutterleib, und ich werde es behalten
Fin quando me ne andro' a novembre in un coro di vaffanculo
Bis ich im November gehe, in einem Chor von "Verpiss dich"-Rufen
Portero' il malaugurio, il vostro futuro
Ich werde das Unheil bringen, eure Zukunft
Giuro
Ich schwöre
Mi ha sempre guardato come un ladro sicuro che sono un bell'ingrato
Sie hat mich immer wie einen sicheren Dieb angesehen, dass ich ein undankbarer Kerl bin
In quanto a mezzogiorno a pranzo mordo la mano che mi nutre
Denn mittags beim Essen beiße ich die Hand, die mich füttert
E sputo le ossa crude sul piatto in cui mangio
Und spucke die rohen Knochen auf den Teller, von dem ich esse
Spina nel fianco
Dorn im Fleisch
Chi vuol starmi accanto spreca tempo e pianto
Wer bei mir sein will, verschwendet Zeit und Tränen
Stai un giorno qua dentro e ti svegli tutte le notti urlando
Bleib einen Tag hier drin und du wachst jede Nacht schreiend auf
Il ghiaccio dove pattini si è rotto sotto i piedi
Das Eis, auf dem du läufst, ist unter deinen Füßen gebrochen
Non ci credi in un secondo stai affondo e il cuore ti sta ghiacciando
Du glaubst es nicht, in einer Sekunde gehst du unter und dein Herz gefriert
Vanno rassicurando ci stanno cercando
Sie beruhigen sich gegenseitig, sie suchen uns
Inquisizione nel nome di un dio castrato misantropo
Inquisition im Namen eines kastrierten, misanthropischen Gottes
Predicando integrita' in tuniche nere e collo bianco
Predigen Integrität in schwarzen Tuniken und weißem Kragen
Intanto guardano i vostri pargoli al parco con sguardo languido
Währenddessen betrachten sie eure Kleinen im Park mit lüsternem Blick
Cercando: la mia testa nella vecchia casa scritta
Suchend: meinen Kopf im alten, beschriebenen Haus
Tra gli spettri d'infanzia e i giocattoli rotti in soffitta
Zwischen den Gespenstern der Kindheit und dem kaputten Spielzeug auf dem Dachboden
Il futuro e contro un muro su cui è inscritta sconfitta una vita
Die Zukunft ist gegen eine Mauer, auf der Niederlage eingeschrieben steht, ein Leben
Scippo l'ultimo respiro strozzato in diretta
Ich entreiße den letzten Atemzug, live erwürgt
Infetta progene di ovaie marcite di meretrice
Infizierte Brut aus verfaulten Eierstöcken einer Hure
Triste mietitrice coglie spighe in prati infiniti di vite
Die traurige Schnitterin erntet Ähren auf unendlichen Feldern des Lebens
Come le vie del signore, delle mosche lui ride
Wie die Wege des Herrn, der Fliegen, lacht er
Come le uova infettive dentro le mie ferite
Wie die infektiösen Eier in meinen Wunden
Psicplasma e cancro mentale rabbia repressa
Psychoplasma und mentaler Krebs, unterdrückte Wut
Invidie, insidie dentro (?) infernale
Neid, Tücken in (?) höllisch
Qua dentro cuore non fa rima con niente
Hier drinnen reimt sich Herz auf nichts
E niente allevia il male di un dolore che ti spegne lentamente
Und nichts lindert den Schmerz eines Leidens, das dich langsam auslöscht
Rit.
Refrain
Loro si insidiano dentro la realta' di tutti i giorni
Sie schleichen sich in die alltägliche Realität ein
Infondono paure enormi a chi non si conforma agli ordini
Flößen denen enorme Ängste ein, die sich den Befehlen nicht fügen
Fuori sono i migliori e i piu' forti
Äußerlich sind sie die Besten und Stärksten
Dentro han cuori veri di cane marci di vermi e di rimorsi
Innerlich haben sie wahre Hundherzen, verrottet von Würmern und Reue
Oggi in citta' ci si fa strada fra i morsi
Heute bahnt man sich in der Stadt einen Weg zwischen Bissen
Non sai se sei sveglio o dormi in strada vedi camminare i morti
Du weißt nicht, ob du wach bist oder schläfst, auf der Straße siehst du die Toten wandeln
Se non ti accorgi sei uno di loro
Wenn du es nicht bemerkst, bist du einer von ihnen
Ti faro' un foro nel cranio senza rimorsi affinche non torni
Ich werde dir ohne Reue ein Loch in den Schädel bohren, damit du nicht zurückkehrst
Non ci capisco un cazzo
Ich verstehe einen Scheiß
Lo schermo è nero su ogni palinsesto
Der Bildschirm ist schwarz bei jedem Programm
Sputo latte infetto
Ich spucke infizierte Milch
Poi rigetto a pezzi organi nel cesso
Dann übergebe ich stückweise Organe ins Klo
Non ho rispetto riguardo ai vostri sistemi
Ich habe keinen Respekt vor euren Systemen
Se in tv l'audience lo fanno coi tuoi problemi
Wenn im Fernsehen die Einschaltquote mit deinen Problemen gemacht wird
E le disgrazie in prima sui giornali
Und die Unglücke auf den Titelseiten der Zeitungen stehen
Diavoli, finti cattolici sui tabelloni elettorali
Teufel, falsche Katholiken auf den Wahlplakaten
Mostri
Monster
Che si stringono mani sporche di fango
Die sich schmutzige Hände schütteln
Regalano notti in bianco
Schenken schlaflose Nächte
Esaudiscono i sogni su assegni in bianco
Erfüllen Träume auf Blankoschecks
Io sono stanco sfinito
Ich bin müde, erschöpft
Vado in bianco e faccio schifo
Ich habe keinen Erfolg und bin ekelhaft
Ho un occhio cucito col fil di ferro
Ein Auge ist mit Eisendraht zugenäht
E l'altro tramortito
Und das andere betäubt
Ma la mia bocca funziona, anche se peccatrice
Aber mein Mund funktioniert, auch wenn er sündig ist
Bestemmia un dio che ora non mi funziona piu'
Er verflucht einen Gott, der für mich jetzt nicht mehr funktioniert
E sono in preda al destino
Und ich bin dem Schicksal ausgeliefert
Parlo una lingua che loro vorrebbero morta piu' del loro latino
Ich spreche eine Sprache, die sie toter sehen wollen als ihr Latein
Sento il profumo di acqua di colonia
Ich rieche den Duft von Kölnisch Wasser
Ma sotto sono cadaveri putrefatti anche se in abito da cerimonia
Aber darunter sind sie verweste Leichen, auch wenn sie im Zeremonienanzug stecken
Giro depresso in mezzo alle costruzioni
Ich laufe deprimiert zwischen den Bauten umher
Incastrato
Eingeklemmt
Faro' compagnia al cemento armato dei loro piloni
Ich werde dem Stahlbeton ihrer Pfeiler Gesellschaft leisten
La mia faccia riflessa nelle latrine
Mein Gesicht spiegelt sich in den Latrinen
Stampata nella tua maglietta
Gedruckt auf deinem T-Shirt
Con in testa un intreccio di spine
Mit einem Geflecht aus Dornen auf dem Kopf
Mi faccio avanti a morsi fra la gente in metamorfosi
Ich kämpfe mich beißend durch die sich wandelnde Menge
Che trasforma farfalle in insetti sporchi
Die Schmetterlinge in schmutzige Insekten verwandelt
Figli intattesi di un grembo sterile acerbo
Unerwartete Kinder eines sterilen, unreifen Schoßes
Il morbo feconda altre madri
Die Seuche befruchtet andere Mütter
All'ombra di un finale incerto
Im Schatten eines ungewissen Endes
Rit.
Refrain
Loro si insidiano dentro la realta' di tutti i giorni
Sie schleichen sich in die alltägliche Realität ein
Infondono paure enormi a chi non si conforma agli ordini
Flößen denen enorme Ängste ein, die sich den Befehlen nicht fügen
Fuori sono i migliori e i piu' forti
Äußerlich sind sie die Besten und Stärksten
Dentro han cuori veri di cane marci di vermi e di rimorsi
Innerlich haben sie wahre Hundherzen, verrottet von Würmern und Reue
Oggi in citta' ci si fa strada fra i morsi
Heute bahnt man sich in der Stadt einen Weg zwischen Bissen
Non sai se sei sveglio o dormi in strada vedi camminare i morti
Du weißt nicht, ob du wach bist oder schläfst, auf der Straße siehst du die Toten wandeln
Se non ti accorgi sei uno di loro
Wenn du es nicht bemerkst, bist du einer von ihnen
Ti faro' un foro nel cranio senza rimorsi affinche non torni
Ich werde dir ohne Reue ein Loch in den Schädel bohren, damit du nicht zurückkehrst






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.